[和合本] 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女。
[新标点] 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女。
[和合修] “我要在天上地下显出奇事,有血,有火,有烟柱。
[新译本] 在那些日子,我也要把我的灵浇灌我的仆人和婢女。
[当代修] 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和婢女。
[现代修] 那时,我甚至要把我的灵倾注给奴仆和使女。
[吕振中] 连仆人和使女、当那些日子、我也必将我的灵倾注于他们。
[思高本] 3:2 在那些日子里,甚至在奴仆和婢女身上,我也要倾注我的神。
[文理本] 是日也、我将以我神、注于仆婢、
[GNT] At that time I will pour out my Spirit even on servants, both men and women.
[BBE] And on the servants and the servant-girls in those days I will send my spirit.
[KJV] And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
[NKJV] And also on [My] menservants and on [My] maidservants I will pour out My Spirit in those days.
[KJ21] and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out My Spirit.
[NASB] And even on the male and female servants I will pour out My Spirit in those days.
[NRSV] Even on the male and female slaves, in those days, I will pour out my spirit.
[WEB] And also on the servants and on the handmaids in those days, I will pour out my Spirit.
[ESV] Even on the male and female servants in those days I will pour out my Spirit.
[NIV] Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days.
[NIrV] In those days I will pour out my Spirit on those who serve me, men and women alike.
[HCSB] I will even pour out My Spirit on the male and female slaves in those days.
[CSB] I will even pour out My Spirit on the male and female slaves in those days.
[AMP] Even upon the menservants and upon the maidservants in those days will I pour out My Spirit.
[NLT] In those days I will pour out my Spirit even on servants-- men and women alike.
[YLT] And also on the men-servants, and on the maid-servants, In those days I do pour out My Spirit.