申命记11章18节

(申11:18)

[和合本] “你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文;

[新标点] “你们要将我这话存在心内,留在意中,系在手上为记号,戴在额上为经文;

[和合修] “你们要将我这些话存在心里,留在意念中,系在手上作记号,戴在额上【“额上”:原文是“两眼之间”】作经匣。

[新译本] “所以你们要把我这些话放在心里,存在意念中;要系在手上作记号,戴在额上作头带。

[当代修] “所以,你们要把我的这些吩咐铭记在心,系在手上,戴在额上作记号;

[现代修] “所以,你们要记住这些诫命,铭刻在心。要把这些诫命系在手上,戴在额上,提醒你们。

[吕振中] “所以你们要把我这些话放在心里,存在意念中;要系在手上做记号;这些话要在你们额上(原文:两眼之间)做绑额带。

[思高本] 你们应将我这些话铭刻在你们的心灵上,系在你们的手上,当作标记;悬在你们的额上,当作徽号。

[文理本] 故尔必以我言、藏于衷、存于心、系于手以为号、戴于额以为饰、


上一节  下一节


Deuteronomy 11:18

[GNT] "Remember these commands and cherish them. Tie them on your arms and wear them on your foreheads as a reminder.

[BBE] So keep these words deep in your heart and in your soul, and have them fixed on your hand for a sign and marked on your brow;

[KJV] Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.

[NKJV] " Therefore you shall lay up these words of mine in your heart and in your soul, and bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.

[KJ21] "Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.

[NASB] "You shall therefore take these words of mine to (Lit your heart)heart and to soul; and you shall tie them as a sign on your (Or forearm)hand, and they shall be as (Or phylacteries)frontlets (Lit between your eyes)on your forehead.

[NRSV] You shall put these words of mine in your heart and soul, and you shall bind them as a sign on your hand, and fix them as an emblem on your forehead.

[WEB] Therefore you shall lay up these words of mine in your heart and in your soul. You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.

[ESV] "You shall therefore lay up these words of mine in your heart and in your soul, and you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes.

[NIV] Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.

[NIrV] So keep my words in your hearts and minds. Write them down and tie them on your hands as a reminder. Also tie them on your foreheads.

[HCSB] "Impress these words of Mine on your hearts and souls, bind them as a sign on your hands, and let them be a symbol on your foreheads.

[CSB] "Impress these words of Mine on your hearts and souls, bind them as a sign on your hands, and let them be a symbol on your foreheads.

[AMP] Therefore you shall lay up these My words in your [minds and] hearts and in your [entire] being, and bind them for a sign upon your hands and as forehead bands between your eyes.

[NLT] "So commit yourselves wholeheartedly to these words of mine. Tie them to your hands and wear them on your forehead as reminders.

[YLT] 'And ye have placed these my words on your heart, and on your soul, and have bound them for a sign on your hand, and they have been for frontlets between your eyes;


上一节  下一节