[和合本] 并使你们的日子,在耶和华向你们列祖起誓应许给他们和他们后裔的地上得以长久,那是流奶与蜜之地。
[新标点] 并使你们的日子在耶和华向你们列祖起誓、应许给他们和他们后裔的地上得以长久;那是流奶与蜜之地。
[和合修] 也使你们的日子,在耶和华向你们列祖起誓要给他们和他们后裔的地上得以长久,那是流奶与蜜之地。
[新译本] 又使你们在耶和华向你们的列祖起誓应许赐给他们和他们后裔的地上,就是流奶与蜜的地,可以长久居住。
[当代修] 长久居住在耶和华起誓赐给你们祖先及其后裔的奶蜜之乡。
[现代修] 在上主应许给你们祖先和子孙那流奶与蜜的地方享长寿。
[吕振中] 并使你们在永恒主向你们列祖起誓应许给他们和他们后裔的土地、流奶与蜜之地、延年益寿。
[思高本] 并在上主向你们祖先誓许要给他们和他们后裔的地方,即流奶流蜜的地方,得享长寿。
[文理本] 延年于耶和华誓赐尔祖、及其后裔之土、即流乳与蜜之地、
[GNT] And you will live a long time in the rich and fertile land that the LORD promised to give your ancestors and their descendants.
[BBE] And that your days may be long in the land which the Lord gave by an oath to your fathers and to their seed after them, a land flowing with milk and honey.
[KJV] And that ye may prolong your days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
[NKJV] "and that you may prolong [your] days in the land which the LORD swore to give your fathers, to them and their descendants, 'a land flowing with milk and honey.'
[KJ21] and that ye may prolong your days in the land which the LORD swore unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.
[NASB] and so that you may prolong your days on the land which the Lord swore to your fathers to give to them and to their (Lit seed)descendants, a land flowing with milk and honey.
[NRSV] and so that you may live long in the land that the LORD swore to your ancestors to give them and to their descendants, a land flowing with milk and honey.
[WEB] and that you may prolong your days in the land which Yahweh swore to your fathers to give to them and to their offspring, a land flowing with milk and honey.
[ESV] and that you may live long in the land that the LORD swore to your fathers to give to them and to their offspring, a land flowing with milk and honey.
[NIV] and so that you may live long in the land that the LORD swore to your forefathers to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
[NIrV] You will live in the land for a long time. It's the land the Lord promised to give to Abraham, Isaac and Jacob and their children after them. He took an oath when he made that promise. It's a land that has plenty of milk and honey.
[HCSB] and so that you may live long in the land the LORD swore to your fathers to give them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
[CSB] and so that you may live long in the land the LORD swore to your fathers to give them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
[AMP] And that you may live long in the land which the Lord swore to your fathers to give to them and to their descendants, a land flowing with milk and honey.
[NLT] If you obey, you will enjoy a long life in the land the LORD swore to give to your ancestors and to you, their descendants-- a land flowing with milk and honey!
[YLT] and so that ye prolong days on the ground which Jehovah hath sworn to your fathers to give to them and to their seed -- a land flowing with milk and honey.