[和合本] 因为你归耶和华你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中,拣选你特作自己的子民。”
[新标点] 因为你归耶和华—你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。”
[和合修] 因为你是属于耶和华-你 神神圣的子民,耶和华从地面上的万民中拣选了你,作自己宝贵的子民。"
[新译本] 因为你是属于耶和华你的上帝的圣洁子民;耶和华从地上的万民中拣选了你们,特作他自己的子民。
[当代修] 因为你们是属于你们的上帝耶和华的圣洁子民,祂从天下万族中拣选你们作祂宝贵的产业。
[现代修] 你们属于上主——你们的上帝;他从天下万民中拣选你们作为他自己的子民。”
[吕振中] 因为你是圣别的子民、属永恒主你的上帝的;从这土地上的万族民中、永恒主拣选了你属于他、做他自己的子民。
[思高本] 因为你是属于上主你天主的圣洁人民,上主由地上的万民中,特选了你做他自己的人民。
[文理本] 盖尔乃尔上帝耶和华之圣民、耶和华于天下万民中、特选尔为己民、○
[GNT] You belong to the LORD your God; he has chosen you to be his own people from among all the peoples who live on earth.
[BBE] For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has taken you to be his special people out of all the nations on the face of the earth.
[KJV] For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.
[NKJV] "For you [are] a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples who [are] on the face of the earth.
[KJ21] For thou art a holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto Himself above all the nations that are upon the earth.
[NASB] For you are a holy people to the Lord your God, and the Lord has chosen you to be a people for His personal possession out of all the peoples who are on the face of the earth.
[NRSV] For you are a people holy to the LORD your God; it is you the LORD has chosen out of all the peoples on earth to be his people, his treasured possession.
[WEB] For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
[ESV] For you are a people holy to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
[NIV] for you are a people holy to the LORD your God. Out of all the peoples on the face of the earth, the LORD has chosen you to be his treasured possession.
[NIrV] You are a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. He has chosen you to be his special treasure. He chose you out of all of the nations on the face of the earth.
[HCSB] for you are a holy people belonging to the LORD your God. The LORD has chosen you to be His special people out of all the peoples on the face of the earth.
[CSB] for you are a holy people belonging to the LORD your God. The LORD has chosen you to be His special people out of all the peoples on the face of the earth.
[AMP] For you are a holy people [set apart] to the Lord your God; and the Lord has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations on the earth.
[NLT] You have been set apart as holy to the LORD your God, and he has chosen you from all the nations of the earth to be his own special treasure.
[YLT] for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.