申命记16章7节

(申16:7)

[和合本] 当在耶和华你 神所选择的地方把肉烤了吃(“烤”或作“煮”),次日早晨就回到你的帐棚去。

[新标点] 当在耶和华—你 神所选择的地方把肉烤了吃【烤:或译煮】,次日早晨就回到你的帐棚去。

[和合修] 你要在耶和华—你 神所选择的地方把肉烤来吃,次日早晨就回到你的帐棚去。

[新译本] 你要在耶和华你的上帝选择的地方,把祭肉煮了吃;到了早晨,你才可以回到家里去。

[当代修] 你们要在那里煮祭肉吃,第二天早晨可以返回自己的帐篷。

[现代修] 要在他所选定的敬拜场所煮祭肉,吃祭肉,第二天早晨就回家去。

[吕振中] 在永恒主你的上帝所要选择的地方煮来吃;早晨才转身回家去。

[思高本] 并应在上主你的天主所选定的地方,将祭牲煮熟分食;到了早晨,你可回到你的帐棚中去。

[文理本] 在尔上帝耶和华所选之处、烹而食之、明晨归于己幕、


上一节  下一节


Deuteronomy 16:7

[GNT] Boil the meat and eat it at the one place of worship; and the next morning return home.

[BBE] It is to be cooked and taken as food in the place marked out by the Lord: and in the morning you are to go back to your tents.

[KJV] And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.

[NKJV] "And you shall roast and eat [it] in the place which the LORD your God chooses, and in the morning you shall turn and go to your tents.

[KJ21] And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose, and thou shalt turn in the morning and go unto thy tents.

[NASB] You shall cook and eat it in the place which the Lord your God chooses. In the morning you are to return to your tents.

[NRSV] You shall cook it and eat it at the place that the LORD your God will choose; the next morning you may go back to your tents.

[WEB] You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God chooses. In the morning you shall return to your tents.

[ESV] And you shall cook it and eat it at the place that the LORD your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.

[NIV] Roast it and eat it at the place the LORD your God will choose. Then in the morning return to your tents.

[NIrV] Cook it and eat it. Do it at the place the Lord your God will choose. Then in the morning return to your tents.

[HCSB] You are to cook and eat [it] in the place the LORD your God chooses, and you are to return to your tents in the morning.

[CSB] You are to cook and eat [it] in the place the LORD your God chooses, and you are to return to your tents in the morning.

[AMP] And you shall roast or boil and eat it in the place which the Lord your God will choose. And in the morning you shall turn and go to your tents.

[NLT] Roast the lamb and eat it in the place the LORD your God chooses. Then you may go back to your tents the next morning.

[YLT] and thou hast cooked and eaten in the place on which Jehovah thy God doth fix, and hast turned in the morning, and gone to thy tents;


上一节  下一节