[和合本] 耶和华你的 神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知像我,你们要听从他。
[新标点] 耶和华—你的 神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。
[和合修] (兴起像摩西的先知)“耶和华—你的 神要从你弟兄中给你兴起一位先知像我,你们要听他。
[新译本] “耶和华你的上帝要从你中间,就是从你的众兄弟中间,给你兴起一位先知来,像我一样;你们要听从他。
[当代修] 你们的上帝耶和华要在你们中间选立一位像我一样的先知,你们要听从他。
[现代修] 他要从你们同胞中兴起一位像我一样的先知;你们要听从他【注16、“一位像我一样的先知;你们要听从他”或译“先知们,你们要听从他们”】。
[吕振中] “永恒主你的上帝要从你中间、从你的族弟兄中、给你兴起一位神言人来、像我一样──你们要听从他──
[思高本] 上主你的天主,要由你中间,由你兄弟中,为你兴起一位像我一样的先知,你们应听信他。
[文理本] 尔上帝耶和华将于尔昆弟中、为尔挺生先知若我、尔宜听之、
[GNT] Instead, he will send you a prophet like me from among your own people, and you are to obey him.
[BBE] The Lord your God will give you a prophet from among your people, like me; you will give ear to him;
[KJV] The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
[NKJV] " The LORD your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren. Him you shall hear,
[KJ21] "The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, from thy brethren, like unto me. Unto Him ye shall hearken,
[NASB] "The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen; to him you shall listen.
[NRSV] The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you shall heed such a prophet.
[WEB] Yahweh your God will raise up to you a prophet from among you, of your brothers, like me. You shall listen to him.
[ESV] "The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers- it is to him you shall listen-
[NIV] The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
[NIrV] The Lord your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to him.
[HCSB] "The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
[CSB] "The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
[AMP] The Lord your God will raise up for you a prophet (Prophet) from the midst of your brethren like me [Moses]; to him you shall listen. [Matt. 21:11; John 1:21.]
[NLT] Moses continued, "The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your fellow Israelites. You must listen to him.
[YLT] 'A prophet out of thy midst, out of thy brethren, like to me, doth Jehovah thy God raise up to thee -- unto him ye hearken;