申命记2章30节

(申2:30)

[和合本] 但希实本王西宏不容我们从他那里经过,因为耶和华你的 神使他心中刚硬,性情顽梗,为要将他交在你手中,像今日一样。

[新标点] 但希实本王西宏不容我们从他那里经过;因为耶和华—你的 神使他心中刚硬,性情顽梗,为要将他交在你手中,像今日一样。

[和合修] 但希实本王西宏不肯让我们从他那里经过,因为耶和华—你的 神使他性情顽梗,内心刚硬,为要把他交在你手中,像今日一样。

[新译本] 但是希实本王西宏不肯让我们从他那里经过,因为耶和华我们的上帝使他的心意顽固,使他的心刚硬,为要把他交在你的手里,像今日一样。

[当代修] 希实本王西宏却拒绝我们的请求,因为我们的上帝耶和华使他顽固不化,好让我们击败他,正如今日的情形。

[现代修] “但是,西宏王不准我们经过他的领土。上主——我们的上帝使他顽固倔强,好让我们击败他,占领他的土地;到今天我们仍然占有这块土地。

[吕振中] 但是希实本王西宏不情愿容我们从他那里经过,因为永恒主你的上帝使他的灵刚愎、心意顽固,为要将他交在你手中、像今日一样。

[思高本] 但是赫市朋王息红,不肯让我们从他那里经过,因为上主你的天主使他顽固,使他心硬,好将他交在你手中,就如今日一样。

[文理本] 乃希实本王西宏、不容我过其境、盖尔上帝耶和华使其心志顽梗、致付尔手、有如今日、


上一节  下一节


Deuteronomy 2:30

[GNT] "But King Sihon would not let us pass through his country. The LORD your God had made him stubborn and rebellious, so that we could defeat him and take his territory, which we still occupy.

[BBE] But Sihon, king of Heshbon, would not let us go through; for the Lord your God made his spirit hard and his heart strong, so that he might give him up into your hands as at this day.

[KJV] But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day.

[NKJV] "But Sihon king of Heshbon would not let us pass through, for the LORD your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as [it is] this day.

[KJ21] But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him, for the LORD thy God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into thy hand, as appeareth this day.

[NASB] But Sihon king of Heshbon was not willing for us to pass (Lit by him)through his land; for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, in order to hand him over to you, as he is today.

[NRSV] But King Sihon of Heshbon was not willing to let us pass through, for the LORD your God had hardened his spirit and made his heart defiant in order to hand him over to you, as he has now done.

[WEB] But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Yahweh your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as it is today.

[ESV] But Sihon the king of Heshbon would not let us pass by him, for the LORD your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might give him into your hand, as he is this day.

[NIV] But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to give him into your hands, as he has now done.

[NIrV] But Sihon, the king of Heshbon, refused to let us walk through. The Lord your God had made his heart and spirit stubborn. The Lord wanted to hand him over to you. And that's exactly what he has done.

[HCSB] But Sihon king of Heshbon would not let us travel through his land, for the LORD your God made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to hand him over to you, as has now taken place.

[CSB] But Sihon king of Heshbon would not let us travel through his land, for the LORD your God made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to hand him over to you, as has now taken place.

[AMP] But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might give him into your hand, as at this day.

[NLT] "But King Sihon of Heshbon refused to allow us to pass through, because the LORD your God made Sihon stubborn and defiant so he could help you defeat him, as he has now done.

[YLT] 'And Sihon king of Heshbon hath not been willing to let us pass over by him, for Jehovah thy God hath hardened his spirit, and strengthened his heart, so as to give him into thy hand as at this day.


上一节  下一节