[和合本] 因为耶和华你的 神,在你手里所办的一切事上,已赐福与你。你走这大旷野,他都知道了。这四十年,耶和华你的 神常与你同在,故此你一无所缺。’
[新标点] 因为耶和华—你的 神在你手里所办的一切事上已赐福与你。你走这大旷野,他都知道了。这四十年,耶和华—你的 神常与你同在,故此你一无所缺。’
[和合修] 因为耶和华—你的 神在你手里所做的一切事上已赐福给你。你走这大旷野,他都知道。这四十年,耶和华—你的 神与你同在,因此你一无所缺。’
[新译本] 因为耶和华你的上帝,对于你手里所作的一切事,都已经赐福给你;他也知道你怎样走这大旷野;这四十年来,耶和华你们的上帝常与你同在,使你毫无缺乏。”’
[当代修] 你们的上帝耶和华使你们凡事蒙福,看顾着你们走过这辽阔的旷野,四十年来与你们同在,使你们一无所缺。’
[现代修] “要知道,上主——你们的上帝怎样在你们所做的一切事上赐福给你们。你们在那辽阔旷野流浪的时候,他照顾你们。四十年来,他与你们同在,你们并没有缺少什么。
[吕振中] 因为永恒主你的上帝在你手所作的一切事上已赐福与你;你怎样走这大旷野、他都知道;这四十年永恒主你的上帝都与你同在;你一无所缺。’
[思高本] 的确,上主你的天主祝福了你所作的一切,护卫你经过了这辽阔的旷野,这四十年来,上主你的天主常与你同在,使你什么也不曾缺少。”
[文理本] 盖尔上帝耶和华、于尔凡百所为、锡嘏于尔、彼知尔行于大野、偕尔历四十年、尔无所缺、
[GNT] "Remember how the LORD your God has blessed you in everything that you have done. He has taken care of you as you wandered through this vast desert. He has been with you these forty years, and you have had everything you needed.
[BBE] For the blessing of the Lord your God has been on you in all the work of your hands: he has knowledge of your wanderings through this great waste: these forty years the Lord your God has been with you, and you have been short of nothing.
[KJV] For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.
[NKJV] "For the LORD your God has blessed you in all the work of your hand. He knows your trudging through this great wilderness. These forty years the LORD your God [has been] with you; you have lacked nothing." '
[KJ21] For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand. He knoweth thy walking through this great wilderness. These forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing."'
[NASB] For the Lord your God has blessed you in all (Lit the work of your hand)that you have done; He has known your (Lit going)wandering through this great wilderness. These forty years the Lord your God has been with you; you have not lacked anything." '
[NRSV] Surely the LORD your God has blessed you in all your undertakings; he knows your going through this great wilderness. These forty years the LORD your God has been with you; you have lacked nothing."
[WEB] For Yahweh your God has blessed you in all the work of your hands. He has known your walking through this great wilderness. These forty years, Yahweh your God has been with you. You have lacked nothing.
[ESV] For the LORD your God has blessed you in all the work of your hands. He knows your going through this great wilderness. These forty years the LORD your God has been with you. You have lacked nothing."'
[NIV] The LORD your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this vast desert. These forty years the LORD your God has been with you, and you have not lacked anything.
[NIrV] The Lord your God has blessed you in everything your hands have done. He watched over you when you traveled through that huge desert. For these 40 years the Lord your God has been with you. So you have had everything you need.
[HCSB] For the LORD your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this immense wilderness. The LORD your God has been with you this past 40 years, and you have lacked nothing.'
[CSB] For the LORD your God has blessed you in all the work of your hands. He has watched over your journey through this immense wilderness. The LORD your God has been with you this past 40 years, and you have lacked nothing.'
[AMP] For the Lord your God has blessed you in all the work of your hand. He knows your walking through this great wilderness. These forty years the Lord your God has been with you; you have lacked nothing.
[NLT] For the LORD your God has blessed you in everything you have done. He has watched your every step through this great wilderness. During these forty years, the LORD your God has been with you, and you have lacked nothing."'
[YLT] for Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hands; He hath known thy walking in this great wilderness these forty years; Jehovah thy God [is] with thee; thou hast not lacked anything.