申命记20章19节

(申20:19)

[和合本] “你若许久围困攻打所要取的一座城,就不可举斧子砍坏树木,因为你可以吃那树上的果子,不可砍伐,田间的树木岂是人,叫你糟蹋吗?

[新标点] “你若许久围困、攻打所要取的一座城,就不可举斧子砍坏树木;因为你可以吃那树上的果子,不可砍伐。田间的树木岂是人,叫你糟蹋吗?

[和合修] “你若围困一座城,需要攻打许多日子才能夺取,就不可用斧头砍坏树木。你可以吃树上的果子,却不可把树砍下来。田间的树木岂是人,让你去围攻的吗?

[新译本] “如果你围困一座城,很久才能攻取占领它,你就不可挥斧破坏那里的树木;因为你可以吃树上的果子,却不可以砍伐树木。难道田间的树木是人,可以被你围困的吗?

[当代修] “你们围攻一座城久攻不下时,不可用斧头砍掉那里的树木,因为你们可以吃树上的果子。田间的树木岂是人,让你们围攻吗?

[现代修] “你们攻打城池时,即使围困很久,也不可砍掉果树。你们可以吃树上的果子,但不可把树砍掉,因为树木不是你们的敌人。

[吕振中] “你围困一座城很多日子、向它作战、要夺取它,不可挥着斧子砍树木,把城里的树木都摧毁掉;你可以吃树上的果子,却不可以砍树。难道田野的树木是人、能在你面前入围困范围内么?

[思高本] 若你围攻一座城,需要多日才能攻取占领,你不可用斧头砍伐那里的树木;你可以吃树上的果子,却不可砍倒树;难道田间的树可当作你围攻的敌人看待?

[文理本] 尔欲取城、环攻日久、毋以斧斫树、其果可食、故勿伐之、田间之树、岂人也耶、而可攻乎、


上一节  下一节


Deuteronomy 20:19

[GNT] "When you are trying to capture a city, do not cut down its fruit trees, even though the siege lasts a long time. Eat the fruit, but do not destroy the trees; the trees are not your enemies.

[BBE] If in war a town is shut in by your armies for a long time, do not let its trees be cut down and made waste; for their fruit will be your food; are the trees of the countryside men for you to take up arms against them?

[KJV] When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man's l

[NKJV] " When you besiege a city for a long time, while making war against it to take it, you shall not destroy its trees by wielding an ax against them; if you can eat of them, do not cut them down to use in the siege, for the tree of the field [is] man's [food.]

[KJ21] "When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an ax against them, for thou mayest eat of them; and thou shalt not cut them down to employ them in the seige, for the t

[NASB] "When you besiege a city for a long time, to make war against it in order to capture it, you shall not destroy its trees by swinging an axe against them; for you may eat from them, so you shall not cut them down. For (Read as interrogative with ancient versions; MT the tree of the field is man)is the tree of the field a human, that it should (Lit come before you in the siege)be besieged by you?

[NRSV] If you besiege a town for a long time, making war against it in order to take it, you must not destroy its trees by wielding an ax against them. Although you may take food from them, you must not cut them down. Are trees in the field human beings that th

[WEB] When you shall besiege a city a long time, in making war against it to take it, you shall not destroy its trees by wielding an ax against them; for you may eat of them. You shall not cut them down, for is the tree of the field man, that it should be besieged by you?

[ESV] "When you besiege a city for a long time, making war against it in order to take it, you shall not destroy its trees by wielding an axe against them. You may eat from them, but you shall not cut them down. Are the trees in the field human, that they should be besieged by you?

[NIV] When you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees of the field people, that you should besiege them?

[NIrV] Suppose you surround a city and get ready to attack it. And suppose you fight against it for a long time in order to capture it. Then don't chop its trees down and destroy them. You can eat their fruit. So don't cut them down. The trees of the field aren't people. So why should you attack them?

[HCSB] "When you lay siege to a city for a long time, fighting against it in order to capture it, you must not destroy its trees by putting an ax to them, because you can get food from them. You must not cut them down. Are trees of the field human, to come under siege by you?

[CSB] "When you lay siege to a city for a long time, fighting against it in order to capture it, you must not destroy its trees by putting an ax to them, because you can get food from them. You must not cut them down. Are trees of the field human, to come under siege by you?

[AMP] When you besiege a city for a long time, making war against it to take it, you shall not destroy its trees by using an ax on them, for you can eat their fruit; you must not cut them down, for is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?

[NLT] "When you are attacking a town and the war drags on, you must not cut down the trees with your axes. You may eat the fruit, but do not cut down the trees. Are the trees your enemies, that you should attack them?

[YLT] 'When thou layest siege unto a city many days, to fight against it, to capture it, thou dost not destroy its trees to force an axe against them, for of them thou dost eat, and them thou dost not cut down -- for man's [is] the tree of the field -- to go in at thy presence in the siege.


上一节  下一节