申命记20章5节

(申20:5)

[和合本] 官长也要对百姓宣告说:‘谁建造房屋,尚未奉献,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去奉献;

[新标点] 官长也要对百姓宣告说:‘谁建造房屋,尚未奉献,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去奉献。

[和合修] 官长也要向士兵宣告说:‘谁建了新的房屋尚未奉献,他可以回家去,免得他阵亡,别人去奉献。

[新译本] 官长也要对人民宣告:‘谁建造了新房屋,还没有行过奉献礼的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去为他的房屋行奉献礼。

[当代修] 官长要对士兵说,‘你们谁建了新房子还没有举行奉献礼{注*}?他可以回家去,以免他阵亡了,别人为他的房子举行奉献礼。*{注:“举行奉献礼”指入住前举行的仪式,有些版本译为“开始入住”。}

[现代修] “接着,官长要对部属宣布:‘你们当中有谁造好房子而还没有行奉献礼?这样的人可以回去。否则,要是他阵亡,别人要替他奉献房子。

[吕振中] 官吏也要对人民讲话说:‘有什么人建造房屋、还没有行奉献礼的?他可以回家去,恐怕他死在战场上,而别人去奉献。

[思高本] 然后长官对民众说:“谁若盖了新房屋,还没有祝圣,他可回家去,免得他死在战场,别人来替他祝圣。

[文理本] 族长当告民曰、筑室未贺者可归、免亡于陈、而他人贺之、


上一节  下一节


Deuteronomy 20:5

[GNT] "Then the officers will address the men and say, 'Is there any man here who has just built a house, but has not yet dedicated it? If so, he is to go home. Otherwise, if he is killed in battle, someone else will dedicate his house.

[BBE] And let the overseers say to the people, If there is any man who has made for himself a new house and has not gone into it, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another may not take his house for himself.

[KJV] And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

[NKJV] "Then the officers shall speak to the people, saying: 'What man [is there] who has built a new house and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.

[KJ21] And the officers shall speak unto the people, saying, `What man is there who hath built a new house and hath not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.

[NASB] The officers also shall speak to the people, saying, 'Who is the man that has built a new house but has not dedicated it? Let him go and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would dedicate it.

[NRSV] Then the officials shall address the troops, saying, "Has anyone built a new house but not dedicated it? He should go back to his house, or he might die in the battle and another dedicate it.

[WEB] The officers shall speak to the people, saying, "What man is there who has built a new house, and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.

[ESV] Then the officers shall speak to the people, saying, 'Is there any man who has built a new house and has not dedicated it? Let him go back to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.

[NIV] The officers shall say to the army: "Has anyone built a new house and not dedicated it? Let him go home, or he may die in battle and someone else may dedicate it.

[NIrV] The officers will speak to the army. They will say, "Has anyone built a new house and not started to live in it? Let him go home. If he doesn't, he might die in battle. Then someone else will live in his house.

[HCSB] "The officers are to address the army, 'Has any man built a new house and not dedicated it? Let him leave and return home. Otherwise, he may die in battle and another man dedicate it.

[CSB] "The officers are to address the army, 'Has any man built a new house and not dedicated it? Let him leave and return home. Otherwise, he may die in battle and another man dedicate it.

[AMP] And the officers shall speak to the people, saying, What man is there who has built a new house and has not dedicated it? Let him return to his house, lest he die in the battle and another man dedicate it.

[NLT] "Then the officers of the army must address the troops and say, 'Has anyone here just built a new house but not yet dedicated it? If so, you may go home! You might be killed in the battle, and someone else would dedicate your house.

[YLT] 'And the authorities have spoken unto the people, saying, Who [is] the man that hath built a new house, and hath not dedicated it? -- let him go and turn back to his house, lest he die in battle, and another man dedicate it.


上一节  下一节