[和合本] “在耶和华你 神所赐你为业的地上,若遇见被杀的人倒在田野,不知道是谁杀的,
[新标点] (有关未结案的谋杀案件)“在耶和华—你 神所赐你为业的地上,若遇见被杀的人倒在田野,不知道是谁杀的,
[和合修] (未结案的谋杀案件)“在耶和华—你 神所赐你为业的地上,若发现有人被杀,暴尸野地,不知道是谁杀的,
[新译本] “在耶和华你的上帝赐给你作产业的地上,如果发现有被杀的人,倒卧在田野,又不知道是谁杀死他的,
[当代修] (杀人疑案的处理)“在你们的上帝耶和华将要赐给你们的土地上,如果发现有人被杀,陈尸野外,却不知道凶手是谁,
[现代修] “如果你们在上主——你们的上帝要赐给你们的土地上,发现有人被谋杀,尸体被丢弃在野地,却不晓得是谁杀的,
[吕振中] “在永恒主你的上帝所赐给你去取得的土地上、若发现有被刺死的人、他倒在野外,不知道是谁击杀的,
[思高本] (暗杀事件)如果上主你的天主赐给你作产业的地方,发现有人被杀,曝尸原野,却不知道是谁杀了他,
[文理本] 在尔上帝耶和华所锡为业之地、若见有被杀者、卧于田间、不知谁杀、
[GNT] "Suppose someone is found murdered in a field in the land that the LORD your God is going to give you, and you do not know who killed him.
[BBE] If, in the land which the Lord your God is giving you, you come across the dead body of a man in the open country, and you have no idea who has put him to death:
[KJV] If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath slain him:
[NKJV] "If [anyone] is found slain, lying in the field in the land which the LORD your God is giving you to possess, [and] it is not known who killed him,
[KJ21] "If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath slain him,
[NASB] (Expiation of a Crime) "If a person who has been killed by someone is found lying in the open country in the land which the Lord your God is giving you to (Lit possess it)possess, and it is not known who struck him,
[NRSV] If, in the land that the LORD your God is giving you to possess, a body is found lying in open country, and it is not known who struck the person down,
[WEB] If someone is found slain in the land which Yahweh your God gives you to possess, lying in the field, and it isn't known who has struck him,
[ESV] "If in the land that the LORD your God is giving you to possess someone is found slain, lying in the open country, and it is not known who killed him,
[NIV] If a man is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him,
[NIrV] Suppose you find someone who has been killed. The body is lying in a field in the land the Lord your God is giving you to take as your own. But no one knows who the killer was.
[HCSB] "If a murder victim is found lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him,
[CSB] "If a murder victim is found lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him,
[AMP] IF ONE is found slain in the land which the Lord your God gives you to possess, lying in the field, and it is not known who has killed him,
[NLT] "When you are in the land the LORD your God is giving you, someone may be found murdered in a field, and you don't know who committed the murder.
[YLT] 'When one is found slain on the ground which Jehovah thy God is giving to thee to possess it -- fallen in a field -- it is not known who hath smitten him,