[和合本] 祭司利未的子孙要近前来,因为耶和华你的 神拣选了他们侍奉他,奉耶和华的名祝福,所有争讼殴打的事都要凭他们判断。
[新标点] 祭司利未的子孙要近前来;因为耶和华—你的 神拣选了他们事奉他,奉耶和华的名祝福,所有争讼殴打的事都要凭他们判断。
[和合修] 利未人祭司要近前来,因为耶和华—你的 神拣选他们来事奉他,奉耶和华的名祝福,并且有任何的争讼和殴打,都由他们的口判决。
[新译本] 利未支派的祭司的子孙要上前来,因为耶和华你的上帝拣选了他们事奉他,奉耶和华的名祝福。一切争讼和一切殴打的事,都要凭他们的话决定。
[当代修] 利未祭司也要去,因为你们的上帝耶和华拣选他们在祂面前事奉、奉祂的名为人祝福并审理各种纠纷及人身伤害的事。
[现代修] 利未祭司要跟着去,因为他们要审断有关争端和伤害的每一案件。上主——你们的上帝已经选召他们来事奉他,奉他的名祝福。
[吕振中] 祭司利未的子孙要凑近前,因为永恒主你的上帝是拣选了他们来事奉他、来奉永恒主的名祝福的。一切争讼一切殴打的事都要凭他们的口所说的来判决。
[思高本] 肋未的子孙司祭们应上前来,因为上主你的天主拣选了他们为事奉自己,因上主之名颁赐祝福,所以一切争论殴打的事,都应凭他们的裁判来决断。
[文理本] 利未人祭司必适其所、盖其为尔上帝耶和华所简、以供役事、藉耶和华之名、为民祝嘏、凡诸争竞鬬殴、俱凭其言而定、
[GNT] The levitical priests are to go there also, because they are to decide every legal case involving violence. The LORD your God has chosen them to serve him and to pronounce blessings in his name.
[BBE] Then the priests, the sons of Levi, are to come near; for they have been marked out by the Lord your God to be his servants and to give blessings in the name of the Lord; and by their decision every argument and every blow is to be judged:
[KJV] And the priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be tried:
[NKJV] "Then the priests, the sons of Levi, shall come near, for the LORD your God has chosen them to minister to Him and to bless in the name of the LORD; by their word every controversy and every assault shall be [settled.]
[KJ21] And the priests, the sons of Levi, shall come near, for them the LORD thy God hath chosen to minister unto Him and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be tried.
[NASB] Then the priests, the sons of Levi, shall come forward, because the Lord your God has chosen them to serve Him and to bless in the name of the Lord; and every dispute and (Lit blow)violent crime shall be (Lit according to their mouth)settled by them.
[NRSV] Then the priests, the sons of Levi, shall come forward, for the LORD your God has chosen them to minister to him and to pronounce blessings in the name of the LORD, and by their decision all cases of dispute and assault shall be settled.
[WEB] The priests the sons of Levi shall come near, for them Yahweh your God has chosen to minister to him, and to bless in Yahweh's name; and according to their word shall every controversy and every assault be decided.
[ESV] Then the priests, the sons of Levi, shall come forward, for the LORD your God has chosen them to minister to him and to bless in the name of the LORD, and by their word every dispute and every assault shall be settled.
[NIV] The priests, the sons of Levi, shall step forward, for the LORD your God has chosen them to minister and to pronounce blessings in the name of the LORD and to decide all cases of dispute and assault.
[NIrV] The priests, who are sons of Levi, will step forward. The Lord your God has chosen them to serve him. He wants them to bless the people in his name. He wants them to decide all cases that have to do with people arguing and attacking others.
[HCSB] Then the priests, the sons of Levi, will come forward, for the LORD your God has chosen them to serve Him and pronounce blessings in the LORD's name, and they are to give a ruling in every dispute and [case of] assault.
[CSB] Then the priests, the sons of Levi, will come forward, for the LORD your God has chosen them to serve Him and pronounce blessings in the LORD's name, and they are to give a ruling in every dispute and [case of] assault.
[AMP] And the priests, the sons of Levi, shall come near, for the Lord your God has chosen them to minister to Him and to bless in the name [and presence] of the Lord, and by their word shall every controversy and every assault be settled.
[NLT] Then the Levitical priests must step forward, for the LORD your God has chosen them to minister before him and to pronounce blessings in the LORD's name. They are to decide all legal and criminal cases.
[YLT] 'And the priests, sons of Levi, have come nigh -- for on them hath Jehovah thy God fixed to serve Him, and to bless in the name of Jehovah, and by their mouth is every strife, and every stroke --