[和合本] 本城的长老就要召那人来问他,他若执意说:‘我不愿意娶她。’
[新标点] 本城的长老就要召那人来问他,他若执意说:‘我不愿意娶她’,
[和合修] 本城的长老就要召那人来,跟他谈话。若他坚持说:‘我不情愿娶她。’
[新译本] 本城的长老就要把那人叫来,对他说明;如果他坚持说:‘我不乐意娶她’,
[当代修] 长老们要把死者的兄弟召来,与他商谈。如果他执意不肯,
[现代修] 长老们就必须召见那人,跟他商议。如果那兄弟仍然坚持不娶她,
[吕振中] 那么他本城的长老就要把那人叫来,对他讲话;他若立定主意说:‘我不乐意娶她’;
[思高本] 本城的长老应叫那人来,对他说明;如他仍坚持说:“我不愿娶她。”
[文理本] 邑之长老必召而问之、如执意言不欲娶之、
[GNT] Then the town leaders are to summon him and speak to him. If he still refuses to marry her,
[BBE] Then the responsible men of the town will send for the man, and have talk with him: and if he still says, I will not take her;
[KJV] Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her;
[NKJV] "Then the elders of his city shall call him and speak to him. But [if] he stands firm and says, 'I do not want to take her,'
[KJ21] Then the elders of his city shall call him and speak unto him; and if he stand by it and say, `I like not to take her,'
[NASB] Then the elders of his city shall summon him and speak to him. And if he persists and says, 'I do not desire to take her,'
[NRSV] Then the elders of his town shall summon him and speak to him. If he persists, saying, "I have no desire to marry her,"
[WEB] Then the elders of his city shall call him, and speak to him. If he stands and says, "I don't want to take her,"
[ESV] Then the elders of his city shall call him and speak to him, and if he persists, saying, 'I do not wish to take her,'
[NIV] Then the elders of his town shall summon him and talk to him. If he persists in saying, "I do not want to marry her,"
[NIrV] Then the elders in his town will send for him. They will talk to him. But he still might say, "I don't want to marry her."
[HCSB] The elders of his city will summon him and speak with him. If he persists and says, 'I don't want to marry her,'
[CSB] The elders of his city will summon him and speak with him. If he persists and says, 'I don't want to marry her,'
[AMP] Then the elders of his city shall call him and speak to him. And if he stands firm and says, I do not want to take her,
[NLT] The elders of the town will then summon him and talk with him. If he still refuses and says, 'I don't want to marry her,'
[YLT] and the elders of his city have called for him, and spoken unto him, and he hath stood and said, I have no desire to take her;