申命记27章12节

(申27:12)

[和合本] “你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人,都要站在基利心山上为百姓祝福。

[新标点] “你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人都要站在基利心山上为百姓祝福。

[和合修] “你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟和便雅悯等支派的人要站在基利心山上为百姓祝福。

[新译本] “你们过了约旦河以后,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯等支派的人,要站在基利心山上为人民祝福;

[当代修] “你们渡过约旦河后,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟和便雅悯支派要站在基利心山上为民众祝福;

[现代修] “你们渡过约旦河后,当利未祭司向人民祝福时,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯等支族要站在基利心山山上;

[吕振中] “你们过了约但河,以下这些支派的人、西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯、要站在基利心山上给人民祝福;

[思高本] “你们过了约但河以后,应站在革黎斤山上祝福人民的,是西默盎、肋未、犹大、依撒加尔、若瑟和本雅明;

[文理本] 既济约但、西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯诸支派、当立于基利心山、为民祝嘏、


上一节  下一节


Deuteronomy 27:12

[GNT] "After you have crossed the Jordan, the following tribes are to stand on Mount Gerizim when the blessings are pronounced on the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.

[BBE] These are to take their places on Mount Gerizim for blessing the people when you have gone over Jordan: Simeon and Levi and Judah and Issachar and Joseph and Benjamin;

[KJV] These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:

[NKJV] "These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have crossed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin;

[KJ21] "These shall stand upon Mount Gerizim to bless the people when ye have come over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.

[NASB] "When you cross the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.

[NRSV] When you have crossed over the Jordan, these shall stand on Mount Gerizim for the blessing of the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.

[WEB] "These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have crossed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.

[ESV] "When you have crossed over the Jordan, these shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.

[NIV] When you have crossed the Jordan, these tribes shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin.

[NIrV] You will go across the Jordan River. When you do, I want six tribes to stand on Mount Gerizim to bless the people. Those tribes are Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph and Benjamin.

[HCSB] "When you have crossed the Jordan, these [tribes] will stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.

[CSB] "When you have crossed the Jordan, these [tribes] will stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.

[AMP] These [tribes] shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have passed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph's [sons], and Benjamin.

[NLT] "When you cross the Jordan River, the tribes of Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin must stand on Mount Gerizim to proclaim a blessing over the people.

[YLT] 'These do stand, to bless the people, on mount Gerizzim, in your passing over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.


上一节  下一节