申命记28章4节

(申28:4)

[和合本] 你身所生的、地所产的、牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福;

[新标点] 你身所生的,地所产的,牲畜所下的,以及牛犊、羊羔,都必蒙福。

[和合修] 你身所生的,你地所产的,你牲畜所生的,牛犊、羔羊,都必蒙福。

[新译本] 你身所生的、土地所出的、牲畜所出的、牛生殖的和羊所产的,都必蒙福。

[当代修] “你们必子孙昌盛,五谷丰登,牛羊成群。

[现代修] “上主要赐福给你们,使你们多子多孙,五谷丰收,牛羊繁多。

[吕振中] 你腹中的果子、你土地上的果实、你牲口所下的(原文:的果实)、你幼小的和肥嫩的羊、必都蒙赐福。

[思高本] 你身所生的,田地所产的,牲畜所出的,牛所生殖的,羊所产下的,都要蒙受祝福。

[文理本] 身之所生、土之所产、畜之所出、牛群之犊、羊群之羔、并皆获福、


上一节  下一节


Deuteronomy 28:4

[GNT] "The LORD will bless you with many children, with abundant crops, and with many cattle and sheep.

[BBE] A blessing will be on the fruit of your body, and on the fruit of your land, on the fruit of your cattle, the increase of your herd, and the young of your flock.

[KJV] Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.

[NKJV] "Blessed [shall be] the fruit of your body, the produce of your ground and the increase of your herds, the increase of your cattle and the offspring of your flocks.

[KJ21] Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy herds, the increase of thy cattle, and the flocks of thy sheep.

[NASB] "Blessed will be the (Lit fruit)children of your womb, the (Lit fruit)produce of your ground, and the (Lit fruit)offspring of your animals: the newborn of your herd and the young of your flock.

[NRSV] Blessed shall be the fruit of your womb, the fruit of your ground, and the fruit of your livestock, both the increase of your cattle and the issue of your flock.

[WEB] You shall be blessed in the fruit of your body, the fruit of your ground, the fruit of your animals, the increase of your livestock, and the young of your flock.

[ESV] Blessed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground and the fruit of your cattle, the increase of your herds and the young of your flock.

[NIV] The fruit of your womb will be blessed, and the crops of your land and the young of your livestock--the calves of your herds and the lambs of your flocks.

[NIrV] Your children will be blessed. Your crops will be blessed. The young animals among your livestock will be blessed. That includes your calves and lambs.

[HCSB] Your descendants will be blessed, and your soil's produce, and the offspring of your livestock, including the young of your herds and the newborn of your flocks.

[CSB] Your descendants will be blessed, and your soil's produce, and the offspring of your livestock, including the young of your herds and the newborn of your flocks.

[AMP] Blessed shall be the fruit of your body and the fruit of your ground and the fruit of your beasts, the increase of your cattle and the young of your flock.

[NLT] Your children and your crops will be blessed. The offspring of your herds and flocks will be blessed.

[YLT] 'Blessed [is] the fruit of thy womb, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, increase of thine oxen, and wealth of thy flock.


上一节  下一节