[和合本] “那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城邑,都给了流便人和迦得人。
[新标点] (定居约旦河东的二支派半)“那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城邑,都给了吕便人和迦得人。
[和合修] (约旦河东土地的分配)“那时,我们得了这地。从亚嫩谷旁的亚罗珥起,连同基列山区的一半和境内的城镇,我都给了吕便人和迦得人。
[新译本] “那时,我们占领了那地,从亚嫩谷旁边的亚罗珥起,我把基列山地的一半和其中的城市,都给了流本人和迦得人。
[当代修] (分配约旦河东之地)“我们占领了这片土地后,我把亚嫩谷边的亚罗珥以北地区和基列山区的一半及其城邑,分给吕便支派和迦得支派,
[现代修] “我们占领这片土地后,我把亚嫩谷附近的亚罗珥城以北地区和基列一部分山区,以及这地区的城镇,分配给吕便和迦得支族。
[吕振中] “那时我们取得了这地;从亚嫩溪谷边的亚罗珥起、我把基列山地的一半、和它的城市、都给了如便人和迦得人。
[思高本] 我由我们那时所占领的土地中,将阿尔农河边的阿洛厄尔以北的地方,基肋阿得山地的一半和境内的城邑,给了勒乌本人和加得人;
[文理本] 时、我侪既得斯土、自亚嫩谷滨之亚罗珥、及基列山之半、与其诸邑、我以之予流便族、迦得族、
[GNT] "When we took possession of the land, I assigned to the tribes of Reuben and Gad the territory north of the town of Aroer near the Arnon River and part of the hill country of Gilead, along with its towns.
[BBE] And this land which we took at that time, from Aroer by the valley of the Arnon, and half the hill-country of Gilead with its towns, I gave to the Reubenites and the Gadites.
[KJV] And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
[NKJV] " And this land, [which] we possessed at that time, from Aroer, which [is] by the River Arnon, and half the mountains of Gilead and its cities, I gave to the Reubenites and the Gadites.
[KJ21] "And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the River Arnon, and half Mount Gilead and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.
[NASB] "So we took possession of this land at that time. From Aroer, which is by the (Or wadi)Valley of Arnon, and half the hill country of Gilead and its cities I gave to the Reubenites and to the Gadites.
[NRSV] As for the land that we took possession of at that time, I gave to the Reubenites and Gadites the territory north of Aroer, that is on the edge of the Wadi Arnon, as well as half the hill country of Gilead with its towns,
[WEB] This land we took in possession at that time: from Aroer, which is by the valley of the Arnon, and half the hill country of Gilead with its cities, I gave to the Reubenites and to the Gadites;
[ESV] "When we took possession of this land at that time, I gave to the Reubenites and the Gadites the territory beginning at Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and half the hill country of Gilead with its cities.
[NIV] Of the land that we took over at that time, I gave the Reubenites and the Gadites the territory north of Aroer by the Arnon Gorge, including half the hill country of Gilead, together with its towns.
[NIrV] I divided up the land we took over at that time. I gave the tribes of Reuben and Gad the territory north of Aroer by the Arnon River valley. It includes half of the hill country of Gilead together with its towns.
[HCSB] "At that time we took possession of this land. I gave to the Reubenites and Gadites [the area extending] from Aroer by the Arnon Valley, and half the hill country of Gilead along with its cities.
[CSB] "At that time we took possession of this land. I gave to the Reubenites and Gadites [the area extending] from Aroer by the Arnon Valley, and half the hill country of Gilead along with its cities.
[AMP] When we took possession of this land, I gave to the Reubenites and the Gadites the territory from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and half the hill country of Gilead and its cities.
[NLT] "When we took possession of this land, I gave to the tribes of Reuben and Gad the territory beyond Aroer along the Arnon Gorge, plus half of the hill country of Gilead with its towns.
[YLT] 'And this land we have possessed, at that time; from Aroer, which [is] by the brook Arnon, and the half of mount Gilead, and its cities, I have given to the Reubenite, and to the Gadite;