[和合本] 你却要嘱咐约书亚,勉励他,使他胆壮,因为他必在这百姓前面过去,使他们承受你所要观看之地。’
[新标点] 你却要嘱咐约书亚,勉励他,使他胆壮;因为他必在这百姓前面过去,使他们承受你所要观看之地。’
[和合修] 你却要吩咐约书亚,勉励他,使他壮胆,因为他必在这百姓前面过去,使他们承受你所要观看之地。’
[新译本] 你却要吩咐约书亚,坚固他,鼓励他,因为他要在这人民前面过河去,使他们承受你看见的这地。’
[当代修] 你要委任约书亚,勉励他,支持他,因为他必带领以色列人过河,占领你眺望的那片土地。’
[现代修] 你要指导约书亚,坚定他的心志,使他勇敢,因为他将率领人民渡河,占领你所看到的土地。’
[吕振中] 你却要吩咐约书亚,鼓励他刚强壮胆;因为是他要在这人民前面领路过去;是他要使他们承受你所只能观看的这地。’
[思高本] 你应训示若苏厄,坚固他,鼓励他,因为他要率领这百姓过去,给他们分配你所观看的地方。”
[文理本] 当命约书亚、勖之壮之、因其必率斯民而渡、俾承尔所将见之地、
[GNT] Give Joshua his instructions. Strengthen his determination, because he will lead the people across to occupy the land that you see.'
[BBE] But give my orders to Joshua, comforting him and making him strong; for he is to go over Jordan at the head of this people, and he will give them this land which you will see for their heritage.
[KJV] But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.
[NKJV] But command Joshua, and encourage him and strengthen him; for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which you will see.'
[KJ21] But charge Joshua, and encourage him and strengthen him; for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.'
[NASB] But commission Joshua and encourage him and strengthen him, for he shall go across (Lit before this)leading this people, and he will give to them, as an inheritance, the land which you will see.'
[NRSV] But charge Joshua, and encourage and strengthen him, because it is he who shall cross over at the head of this people and who shall secure their possession of the land that you will see."
[WEB] But commission Joshua, and encourage him, and strengthen him; for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which you shall see."
[ESV] But charge Joshua, and encourage and strengthen him, for he shall go over at the head of this people, and he shall put them in possession of the land that you shall see.'
[NIV] But commission Joshua, and encourage and strengthen him, for he will lead this people across and will cause them to inherit the land that you will see."
[NIrV] "So appoint Joshua as the new leader. Help him to be brave. Give him hope and strength. He will take these people across the Jordan. You will see the land. But he will lead them into it to take it as their own."
[HCSB] But commission Joshua and encourage and strengthen him, for he will cross over ahead of the people and enable them to inherit this land that you will see.'
[CSB] But commission Joshua and encourage and strengthen him, for he will cross over ahead of the people and enable them to inherit this land that you will see.'
[AMP] But charge Joshua, and encourage and strengthen him, for he shall go over before this people and he shall cause them to possess the land which you shall see.
[NLT] Instead, commission Joshua and encourage and strengthen him, for he will lead the people across the Jordan. He will give them all the land you now see before you as their possession.'
[YLT] and charge Jehoshua, and strengthen him, and harden him, for he doth pass over before this people, and he doth cause them to inherit the land which thou seest.