申命记4章19节

(申4:19)

[和合本] 又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的 神为天下万民所摆列的日、月、星,就是天上的万象,自己便被勾引敬拜侍奉它。

[新标点] 又恐怕你向天举目观看,见耶和华—你的 神为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,自己便被勾引敬拜事奉它。

[和合修] 又恐怕你向天举目,看见耶和华—你的 神为天下万民所摆列的日月星辰,就是天上的万象,就被诱惑去敬拜它们,事奉它们。

[新译本] 又恐怕你抬头望天,看见日、月、星,就是天上万象的时候,就被勾引,去敬拜和事奉它们,那原是耶和华你们的上帝分给天下万民享用的。

[当代修] 当你们举目观看你们的上帝耶和华赐给天下万民的日、月、星辰等天上万象时,不要受诱惑去跪拜、供奉它们。

[现代修] 你们也不可陷于诱惑,去拜你们所见到天上的星体,就是太阳、月亮,或星星。上主——你们的上帝把这些给了其他的人,任由他们去拜。

[吕振中] 又恐怕你举目望天,观看着日、月、星辰、天上的万象,就被勾引、去敬拜事奉它们,事奉永恒主你的上帝所分给普天下万族之民的。

[思高本] 当你举目望天,观看日月星辰,和天上的众星宿时,切不要为之勾引,而去敬拜事奉。那原是上主,你的天主分赐给普天下万民享用的;

[文理本] 又恐尔仰观于天、见日月星诸象、乃尔上帝耶和华为天下万民所陈者、受惑而崇事之、


上一节  下一节


Deuteronomy 4:19

[GNT] Do not be tempted to worship and serve what you see in the sky-the sun, the moon, and the stars. The LORD your God has given these to all other peoples for them to worship.

[BBE] And when your eyes are lifted up to heaven, and you see the sun and the moon and the stars, all the army of heaven, do not let yourselves be moved to give them worship, or become the servants of what the Lord has given equally to all peoples under heaven

[KJV] And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whol

[NKJV] "And [take heed,] lest you lift your eyes to heaven, and [when] you see the sun, the moon, and the stars, all the host of heaven, you feel driven to worship them and serve them, which the LORD your God has given to all the peoples under the whole heaven as a heritage.

[KJ21] and lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun and the moon and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them and serve them, which the LORD thy God hath imparted unto all nations under the whole h

[NASB] And be careful not to raise your eyes to heaven and look at the sun, the moon, and the stars, all the heavenly (Lit host)lights, and allow yourself to be drawn away and worship them and serve them, things which the Lord your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.

[NRSV] And when you look up to the heavens and see the sun, the moon, and the stars, all the host of heaven, do not be led astray and bow down to them and serve them, things that the LORD your God has allotted to all the peoples everywhere under heaven.

[WEB] and lest you lift up your eyes to the sky, and when you see the sun and the moon and the stars, even all the army of the sky, you are drawn away and worship them, and serve them, which Yahweh your God has allotted to all the peoples under the whole sky.

[ESV] And beware lest you raise your eyes to heaven, and when you see the sun and the moon and the stars, all the host of heaven, you be drawn away and bow down to them and serve them, things that the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.

[NIV] And when you look up to the sky and see the sun, the moon and the stars--all the heavenly array--do not be enticed into bowing down to them and worshiping things the LORD your God has apportioned to all the nations under heaven.

[NIrV] When you look up at the heavens, you will see the sun and moon. And you will see huge numbers of stars. Don't let anyone tempt you to bow down to the sun, moon or stars. Don't worship things the Lord your God has provided for all of the nations on earth.

[HCSB] When you look to the heavens and see the sun, moon, and stars-- all the array of heaven-- do not be led astray to bow down and worship them. The LORD your God has provided them for all people everywhere under heaven.

[CSB] When you look to the heavens and see the sun, moon, and stars-- all the array of heaven-- do not be led astray to bow down and worship them. The LORD your God has provided them for all people everywhere under heaven.

[AMP] And beware lest you lift up your eyes to the heavens, and when you see the sun, moon, and stars, even all the host of the heavens, you be drawn away and worship them and serve them, things which the Lord your God has allotted to all nations under the whole heaven.

[NLT] And when you look up into the sky and see the sun, moon, and stars-- all the forces of heaven-- don't be seduced into worshiping them. The LORD your God gave them to all the peoples of the earth.

[YLT] 'And lest thou lift up thine eyes towards the heavens, and hast seen the sun, and the moon, and the stars, all the host of the heavens, and thou hast been forced, and hast bowed thyself to them, and served them, which Jehovah thy God hath apportioned to all the peoples under the whole heavens.


上一节  下一节