[和合本] 就是摩西在以色列人出埃及后所传给他们的法度、律例、典章。
[新标点] 就是摩西在以色列人出埃及后所传给他们的法度、律例、典章;
[和合修] 这些法度、律例、典章是摩西在以色列人出埃及后对他们说的,
[新译本] 就是摩西在以色列人出埃及以后,对他们所说的法度、律例和典章;
[当代修] 即在离开埃及后传授给他们的法度、律例和典章。
[现代修] 他们从埃及出来,到约旦河东岸伯·比珥城对面的山谷后,摩西给他们颁布了这些法律和规例。这地是从前定都在希实本的亚摩利王西宏的土地。摩西和以色列人出埃及以后,击败了他,
[吕振中] 就是摩西在以色列人出埃及后所晓谕他们的法度、律例、典章,
[思高本] 就是梅瑟在以色列子民出埃及后,对他们所发表的劝告、法令和规则。
[文理本] 法度典章律例、出埃及后、摩西以之谕于以色列人、
[GNT] 45-46 It was after they had come out of Egypt and were in the valley east of the Jordan River, opposite the town of Bethpeor, that he gave them these laws. This was in the territory that had belonged to King Sihon of the Amorites, who had ruled in the town of Heshbon. Moses and the people of Israel defeated him when they came out of Egypt.
[BBE] These are the rules and the laws and the decisions which Moses gave to the children of Israel after they came out of Egypt;
[KJV] These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt,
[NKJV] These [are] the testimonies, the statutes, and the judgments which Moses spoke to the children of Israel after they came out of Egypt,
[KJ21] These are the testimonies and the statutes and the judgments which Moses spoke unto the children of Israel after they came forth out of Egypt,
[NASB] these are the testimonies and the statutes, and the ordinances which Moses spoke to the sons of Israel, when they came out of Egypt,
[NRSV] These are the decrees and the statutes and ordinances that Moses spoke to the Israelites when they had come out of Egypt,
[WEB] These are the testimonies, and the statutes, and the ordinances which Moses spoke to the children of Israel when they came out of Egypt,
[ESV] These are the testimonies, the statutes, and the rules, which Moses spoke to the people of Israel when they came out of Egypt,
[NIV] These are the stipulations, decrees and laws Moses gave them when they came out of Egypt
[NIrV] Here are its terms, rules and laws. I gave them to the people when they came out of Egypt.
[HCSB] These are the decrees, statutes, and ordinances Moses proclaimed to them after they came out of Egypt,
[CSB] These are the decrees, statutes, and ordinances Moses proclaimed to them after they came out of Egypt,
[AMP] These are the testimonies and the laws and the precepts which Moses spoke to the Israelites when they came out of Egypt,
[NLT] These are the laws, decrees, and regulations that Moses gave to the people of Israel when they left Egypt,
[YLT] these [are] the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses hath spoken unto the sons of Israel, in their coming out of Egypt,