[和合本] 又哪一大国有这样公义的律例、典章,像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢?
[新标点] 又哪一大国有这样公义的律例典章、像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢?
[和合修] 哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所颁布的这一切律法呢?
[新译本] 又哪一个大国有这样公义的律例和典章,像我今日在你面前颁布的这一切律法呢?
[当代修] 有哪个伟大的民族拥有我今天所传授给你们的如此公义的律例和典章?
[现代修] 无论多么强大的国家都没有一种法律,像今日我教导你们的法律那样公正。
[吕振中] 又哪一个大国有这样公义的律例典章、像我今日在你们面前所颁布的这一切律法呢?
[思高本] 又有哪个大民族,有这样公正的法令和规律,如同我今天在你们面前,所颁布的这一切法律呢?
[文理本] 有何大国、典章律例、如是公平、若我今日所宣于尔者乎、○
[GNT] No other nation, no matter how great, has laws so just as those that I have taught you today.
[BBE] And what great nation has laws and decisions so right as all this law which I put before you today?
[KJV] And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?
[NKJV] "And what great nation [is there] that has [such] statutes and righteous judgments as are in all this law which I set before you this day?
[KJ21] And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law which I set before you this day?
[NASB] Or what great nation is there that has statutes and judgments as righteous as this whole Law which I am setting before you today?
[NRSV] And what other great nation has statutes and ordinances as just as this entire law that I am setting before you today?
[WEB] What great nation is there that has statutes and ordinances so righteous as all this law which I set before you today?
[ESV] And what great nation is there, that has statutes and rules so righteous as all this law that I set before you today?
[NIV] And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws as this body of laws I am setting before you today?
[NIrV] I'm giving you the laws of the Lord today. What other nation is great enough to have rules and laws that are as fair as these?
[HCSB] And what great nation has righteous statutes and ordinances like this entire law I set before you today?
[CSB] And what great nation has righteous statutes and ordinances like this entire law I set before you today?
[AMP] And what large and important nation has statutes and ordinances so upright and just as all this law which I set before you today?
[NLT] And what great nation has decrees and regulations as righteous and fair as this body of instructions that I am giving you today?
[YLT] and which [is] the great nation which hath righteous statutes and judgments according to all this law which I am setting before you to-day?