[和合本] 不可跪拜那些像,也不可侍奉他,因为我耶和华你的 神是忌邪的 神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;
[新标点] 不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华—你的 神是忌邪的 神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三、四代;
[和合修] 不可跪拜那些像,也不可事奉它们,因为我耶和华—你的 神是忌邪【“忌邪”:原文是“妒忌”,意思是“不容许有对立的神明”】的 神。恨我的,我必惩罚他们的罪,自父及子,直到三、四代;
[新译本] 不可跪拜它们,也不可事奉它们,因为我耶和华你们的上帝是忌邪的上帝;恨恶我的,我必追讨他们的罪,从父亲到儿子,直到三四代。
[当代修] 不可跪拜它们,也不可供奉它们,因为我——你的上帝耶和华痛恨不贞,我必追讨背弃我之人的罪,从父到子直到三四代。
[现代修] 不可向任何偶像跪拜或事奉,因为我是上主——你的上帝;我绝不容忍跟我对立的神明。恨恶我的人,我要惩罚他们,甚至到三、四代的子孙。
[吕振中] 不可跪拜它们,也不可事奉它们,因为我永恒主你的上帝是忌邪的上帝;恨我的、我必察罚他们的罪愆、从父亲到儿子,到三四代。
[思高本] 你不可叩拜,也不可事奉这样的偶像,因为我上主,你的天主是忌邪的天主。对于恨我的人,我必在子孙身上追罚他们祖先的罪恶,直到第三代,第四代;
[文理本] 勿拜跪、勿崇奉、以我耶和华尔之上帝、乃忌邪之上帝、恶我者讨其罪、自父及子、至三四世、
[GNT] Do not bow down to any idol or worship it, for I am the LORD your God and I tolerate no rivals. I bring punishment on those who hate me and on their descendants down to the third and fourth generation.
[BBE] You may not go down on your faces before them or give them worship: for I, the Lord your God, am a God who will not give his honour to another; and I will send punishment on the children for the wrongdoing of their fathers, to the third and fourth genera
[KJV] Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,
[NKJV] you shall not bow down to them nor serve them. For I, the LORD your God, [am] a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth [generations] of those who hate Me,
[KJ21] Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them; for I, the LORD thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate Me,
[NASB] You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the (I.e., punishment for the wrongdoing)punishment of the fathers on the children, (Or and on)even on the third and fourth generations of those who hate Me,
[NRSV] You shall not bow down to them or worship them; for I the LORD your God am a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the third and fourth generation of those who reject me,
[WEB] You shall not bow yourself down to them, nor serve them; for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children and on the third and on the fourth generation of those who hate me;
[ESV] You shall not bow down to them or serve them; for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of those who hate me,
[NIV] You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the fathers to the third and fourth generation of those who hate me,
[NIrV] Do not bow down to them or worship them. I am the Lord your God. I am a jealous God. I punish the children for the sin of their parents. I judge the grandchildren and great-grandchildren of those who hate me.
[HCSB] You must not bow down to them or worship them, because I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the fathers' sin to the third and fourth [generations] of those who hate Me,
[CSB] You must not bow down to them or worship them, because I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the fathers' sin to the third and fourth [generations] of those who hate Me,
[AMP] You shall not bow down to them or serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
[NLT] You must not bow down to them or worship them, for I, the LORD your God, am a jealous God who will not tolerate your affection for any other gods. I lay the sins of the parents upon their children; the entire family is affected-- even children in the third and fourth generations of those who reject me.
[YLT] thou dost not bow thyself to them nor serve them, for I Jehovah thy God [am] a zealous God, charging iniquity of fathers on children, and on a third [generation], and on a fourth, to those hating Me;