[和合本] “日后,你的儿子问你说:‘耶和华我们 神吩咐你们的这些法度、律例、典章,是什么意思呢?’
[新标点] “日后,你的儿子问你说:‘耶和华—我们 神吩咐你们的这些法度、律例、典章是什么意思呢?’
[和合修] “日后,你的儿子问你说:‘耶和华—我们 神吩咐你们的法度、律例、典章是什么意思呢?’
[新译本] “日后,如果你的儿子问你:‘耶和华我们的上帝吩咐的这法度、律例和典章,有什么意思呢?’
[当代修] “将来你们的子孙会问,‘我们的上帝耶和华给你们颁布这些法度、律例和典章是什么意思?’
[现代修] “将来,你们的子孙要问你们:‘上主——我们的上帝为什么命令我们遵行这一切法律诫命呢?’
[吕振中] “日后你的儿子若问你说:‘永恒主我们的上帝所吩咐你们的这些法令、律例、典章、是什么意思?
[思高本] 假使日后你的儿子问你说:“上主我们的天主吩咐你们的这些教训、法令和规则,究竟有什么意思?”
[文理本] 厥后尔子若问尔曰、我上帝耶和华、以此法度典章律例谕尔、其意云何、
[GNT] "In times to come your children will ask you, 'Why did the LORD our God command us to obey all these laws?'
[BBE] And when your son says to you in time to come, What is the reason for these rules and laws and decisions which the Lord our God has given you?
[KJV] And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?
[NKJV] " When your son asks you in time to come, saying, 'What [is the meaning of] the testimonies, the statutes, and the judgments which the LORD our God has commanded you?'
[KJ21] "And when thy son asketh thee in time to come, saying, `What mean the testimonies and the statutes and the judgments which the LORD our God hath commanded you?'
[NASB] "When your son asks you in time to come, saying, 'What do the provisions and the statutes and the judgments mean which the Lord our God commanded you?'
[NRSV] When your children ask you in time to come, "What is the meaning of the decrees and the statutes and the ordinances that the LORD our God has commanded you?"
[WEB] When your son asks you in time to come, saying, "What do the testimonies, the statutes, and the ordinances, which Yahweh our God has commanded you mean?"
[ESV] "When your son asks you in time to come, 'What is the meaning of the testimonies and the statutes and the rules that the LORD our God has commanded you?'
[NIV] In the future, when your son asks you, "What is the meaning of the stipulations, decrees and laws the LORD our God has commanded you?"
[NIrV] Later on, your son might ask you, "What is the meaning of the terms, rules and laws the Lord our God has commanded you to obey?"
[HCSB] "When your son asks you in the future, 'What is the meaning of the decrees, statutes, and ordinances, which the LORD our God has commanded you?'
[CSB] "When your son asks you in the future, 'What is the meaning of the decrees, statutes, and ordinances, which the LORD our God has commanded you?'
[AMP] When your son asks you in time to come, What is the meaning of the testimonies and statutes and precepts which the Lord our God has commanded you?
[NLT] "In the future your children will ask you, 'What is the meaning of these laws, decrees, and regulations that the LORD our God has commanded us to obey?'
[YLT] 'When thy son asketh thee hereafter, saying, What [are] the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Jehovah our God hath commanded you?