[和合本] “耶和华你 神领你进入要得为业之地,从你面前赶出许多国民,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七国的民,都比你强大。
[新标点] (耶和华的子民)“耶和华—你 神领你进入要得为业之地,从你面前赶出许多国民,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七国的民,都比你强大。
[和合修] (选民)“耶和华—你的 神领你进入你要得为业之地,从你面前赶出许多国家,就是比你更强大的七个国家:赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
[新译本] “耶和华你的上帝领你进入你要去得为业的地,从你面前赶走许多民族,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七个比你又大又强的民族。
[当代修] (做上帝的子民)“你们的上帝耶和华带领你们进入将要占领的土地时,会为你们赶走赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人和耶布斯人这七个比你们强大的民族。
[现代修] “上主——你们的上帝要领你们进入你们将占领的土地;他要赶出好些民族。你们往前推进的时候,他要赶走七个比你们强大的民族,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人。
[吕振中] “永恒主你的上帝领你进入你正要去而取得为业之地,从你面前肃清了许多国的人、就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、七国的人,都比你多、比你强;
[思高本] (不可与外族同化)当上主你的天主领你进入你要去占领的地方,由你面前驱逐许多民族,即赫特人、基尔加士人、阿摩黎人、客纳罕人、培黎齐人、希威人和耶步斯人,那七个比你又多又强的民族时,
[文理本] 迨尔上帝耶和华、导尔入所往据之地、驱逐诸族、即赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人、此七族较尔强大、
[GNT] "The LORD your God will bring you into the land that you are going to occupy, and he will drive many nations out of it. As you advance, he will drive out seven nations larger and more powerful than you: the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
[BBE] When the Lord your God takes you into the land where you are going, which is to be your heritage, and has sent out the nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites and the Hivites and the Jeb
[KJV] When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebu
[NKJV] "When the LORD your God brings you into the land which you go to possess, and has cast out many nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you,
[KJ21] "When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee -- the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Je
[NASB] (Warnings) "When the Lord your God brings you into the land where you are entering to take possession of it, and He drives away many nations from before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you,
[NRSV] When the LORD your God brings you into the land that you are about to enter and occupy, and he clears away many nations before you-- the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nation
[WEB] When Yahweh your God brings you into the land where you go to possess it, and casts out many nations before you—the Hittite, the Girgashite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite—seven nations greater and mightier than you;
[ESV] "When the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, and clears away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations more numerous and mightier than yourselves,
[NIV] When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess and drives out before you many nations--the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations larger and stronger than you--
[NIrV] The Lord your God will bring you into the land. You are going to enter it and take it as your own. He'll drive many nations out to make room for you. He'll drive out the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites. Those seven nations are larger and stronger than you are.
[HCSB] "When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess, and He drives out many nations before you-- the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations more numerous and powerful than you--
[CSB] "When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess, and He drives out many nations before you-- the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations more numerous and powerful than you--
[AMP] WHEN THE Lord your God brings you into the land which you are entering to possess and has plucked away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you,
[NLT] "When the LORD your God brings you into the land you are about to enter and occupy, he will clear away many nations ahead of you: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. These seven nations are greater and more numerous than you.
[YLT] 'When Jehovah thy God doth bring thee in unto the land whither thou art going in to possess it, and He hath cast out many nations from thy presence, the Hittite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Canaanite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite, seven nations more numerous and mighty than thou,