[和合本] 耶和华你 神必将这些国的民,从你面前渐渐赶出,你不可把他们速速灭尽,恐怕野地的兽多起来害你。
[新标点] 耶和华—你 神必将这些国的民从你面前渐渐赶出;你不可把他们速速灭尽,恐怕野地的兽多起来害你。
[和合修] 耶和华—你的 神必将这些国从你面前渐渐赶出;你不可迅速把他们消灭,免得野地的走兽多起来危害你。
[新译本] 耶和华你的上帝必把这些国的民,从你面前渐渐赶出去;你不可以把他们迅速地灭尽,恐怕田间的野兽多起来害你。
[当代修] 你们的上帝耶和华将在你们前面渐渐地赶走那些民族,你们不可急速地灭尽他们,否则你们周围的野兽会大增,危害你们。
[现代修] 你们往前推进的时候,他会逐渐把这些民族赶走。你们不可能一下子把他们都消灭了,恐怕这样做,会使野兽增多,以致危害了你们。
[吕振中] 永恒主你的上帝必将这些国的人从你面前渐渐肃清;你不能迅速地把他们灭尽,恐怕野地里的兽多起来来害你。
[思高本] 上主你的天主必将这些民族由你面前渐渐驱逐;你不可将他们迅速消灭,免得野兽增多而于你不利。
[文理本] 尔上帝耶和华将渐逐斯族、勿速灭之、恐野兽孳生而害尔、
[GNT] Little by little he will drive out these nations as you advance. You will not be able to destroy them all at once, for, if you did, the number of wild animals would increase and be a threat to you.
[BBE] The Lord your God will send out the nations before you little by little; they are not to be rooted out quickly, for fear that the beasts of the field may be increased overmuch against you.
[KJV] And the LORD thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.
[NKJV] "And the LORD your God will drive out those nations before you little by little; you will be unable to destroy them at once, lest the beasts of the field become [too] numerous for you.
[KJ21] And the LORD thy God will put out those nations before thee little by little; thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.
[NASB] And the Lord your God will drive away these nations from you little by little; you will not be able to put an end to them quickly, otherwise the (Lit animals of the field)wild animals would become too numerous for you.
[NRSV] The LORD your God will clear away these nations before you little by little; you will not be able to make a quick end of them, otherwise the wild animals would become too numerous for you.
[WEB] Yahweh your God will cast out those nations before you little by little. You may not consume them at once, lest the animals of the field increase on you.
[ESV] The LORD your God will clear away these nations before you little by little. You may not make an end of them at once, lest the wild beasts grow too numerous for you.
[NIV] The LORD your God will drive out those nations before you, little by little. You will not be allowed to eliminate them all at once, or the wild animals will multiply around you.
[NIrV] The Lord your God will drive out those nations to make room for you. But he will do it little by little. You won't be allowed to get rid of them all at once. If you did, wild animals would multiply all around you.
[HCSB] The LORD your God will drive out these nations before you little by little. You will not be able to destroy them all at once; otherwise, the wild animals will become too numerous for you.
[CSB] The LORD your God will drive out these nations before you little by little. You will not be able to destroy them all at once; otherwise, the wild animals will become too numerous for you.
[AMP] And the Lord your God will clear out those nations before you, little by little; you may not consume them quickly, lest the beasts of the field increase among you.
[NLT] The LORD your God will drive those nations out ahead of you little by little. You will not clear them away all at once, otherwise the wild animals would multiply too quickly for you.
[YLT] 'And Jehovah thy God hath cast out these nations from thy presence little [by] little, (thou art not able to consume them hastily, lest the beast of the field multiply against thee),