[和合本] 耶和华把那两块石版交给我,是 神用指头写的。版上所写的,是照耶和华在大会的日子,在山上从火中对你们所说的一切话。
[新标点] 耶和华把那两块石版交给我,是 神用指头写的。版上所写的是照耶和华在大会的日子、在山上、从火中对你们所说的一切话。
[和合修] 耶和华把那两块石版交给我,是 神用指头写成的;版上是耶和华在大会的那一天,在山上从火中对你们所说的一切话。
[新译本] 耶和华把那两块石版交给了我,是上帝用手指写的;石版上所写的,是耶和华在大会之日,在山上从火中对你们所说的一切话。
[当代修] 耶和华把两块立约的石版交给我,上面刻着那天你们聚会时祂在山上的火焰中对你们说的话,是祂用手指刻上去的。
[现代修] 后来,上主把这两块石版交给我。这两块石版上有他亲自用指头写下的话,是你们在山上聚集那一天,他在火焰中说过的一切话。
[吕振中] 永恒主把那两块石版交给我,是上帝用手指头写的;那上头所写的是永恒主当大众的日子在山上从火中同你们所说的一切话。
[思高本] 上主交给了我两块天主用手指写上字的石版。上面所写的,是上主于集会之日,在山上由火中对你们所说的一切话。
[文理本] 耶和华授我二石版、其上所载、乃上帝手书者、即尔大会之日、耶和华在山、由火中谕尔之言、
[GNT] Then the LORD gave me the two stone tablets on which he had written with his own hand what he had said to you from the fire on the day that you were gathered there at the mountain.
[BBE] And the Lord gave me the two stones with writing on them done by the finger of God: on them were recorded all the words which the Lord said to you on the mountain out of the heart of the fire, on the day of the great meeting.
[KJV] And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
[NKJV] "Then the LORD delivered to me two tablets of stone written with the finger of God, and on them [were] all the words which the LORD had spoken to you on the mountain from the midst of the fire in the day of the assembly.
[KJ21] And the LORD delivered unto me two tablets of stone written with the finger of God, and on them was written according to all the words which the LORD spoke with you on the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.
[NASB] The Lord gave me the two tablets of stone written by the finger of God; and on them were all the words which the Lord had spoken with you at the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly.
[NRSV] And the LORD gave me the two stone tablets written with the finger of God; on them were all the words that the LORD had spoken to you at the mountain out of the fire on the day of the assembly.
[WEB] Yahweh delivered to me the two stone tablets written with God's finger. On them were all the words which Yahweh spoke with you on the mountain out of the middle of the fire in the day of the assembly.
[ESV] And the LORD gave me the two tablets of stone written with the finger of God, and on them were all the words that the LORD had spoken with you on the mountain out of the midst of the fire on the day of the assembly.
[NIV] The LORD gave me two stone tablets inscribed by the finger of God. On them were all the commandments the LORD proclaimed to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.
[NIrV] The Lord gave me two stone tablets. The words on them were written by the finger of God. All of the commandments the Lord gave you were written on the tablets. He announced them to you out of the fire on the mountain. He wrote them on the day you gathered together there.
[HCSB] On the day of the assembly the LORD gave me the two stone tablets, inscribed by God's finger. The exact words were on them, which the LORD spoke to you from the fire on the mountain.
[CSB] On the day of the assembly the LORD gave me the two stone tablets, inscribed by God's finger. The exact words were on them, which the LORD spoke to you from the fire on the mountain.
[AMP] And the Lord delivered to me the two tables of stone written with the finger of God; and on them were all the words which the Lord spoke with you on the mountain out of the midst of the fire in the day of the assembly.
[NLT] The LORD gave me the two tablets on which God had written with his own finger all the words he had spoken to you from the heart of the fire when you were assembled at the mountain.
[YLT] and Jehovah giveth unto me the two tables of stone written with the finger of God, and on them according to all the words which Jehovah hath spoken with you in the mount, out of the midst of the fire, in the day of the assembly.