西番雅书1章7节

(番1:7)

[和合本] 你要在主耶和华面前静默无声,因为耶和华的日子快到。耶和华已经预备祭物,将他的客分别为圣。

[新标点] 你要在主耶和华面前静默无声,因为耶和华的日子快到。耶和华已经预备祭物,将他的客分别为圣。

[和合修] 在主耶和华面前要静默无声,因为耶和华的日子快到了。耶和华已经预备祭物,将召来的人分别为圣。

[新译本] 你要在我主耶和华面前肃静!因为耶和华的日子临近了,因为耶和华已经预备了祭物,把自己所请来的人分别为圣。

[当代修] 要在主耶和华面前肃静,因为耶和华的日子近了。耶和华已准备好祭物,洁净了祂邀请的人。

[现代修] 要在至高的上主面前肃静,因为上主审判的日子快到了。上主准备牺牲他的子民,叫仇敌掠夺犹大。

[吕振中] 你要在主永恒主面前屏息肃静,因为永恒主的日子临近了,因为永恒主已经豫备了祭物,将他请的客人分别为圣。

[思高本] (上主的日子 )在我主上主面前要肃静,因为上主的日子临近了!上主备办了祭宴,祝圣了他邀请的人。

[文理本] 在主耶和华前、尔宜静默、盖耶和华之日伊迩、耶和华已备祭品、区别其宾客矣、


上一节  下一节


Zephaniah 1:7

[GNT] The day is near when the LORD will sit in judgment; so be silent in his presence. The LORD is preparing to sacrifice his people and has invited enemies to plunder Judah.

[BBE] Let there be no sound before the Lord God: for the day of the Lord is near: for the Lord has made ready an offering, he has made his guests holy.

[KJV] Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.

[NKJV] Be silent in the presence of the Lord GOD; For the day of the LORD [is] at hand, For the LORD has prepared a sacrifice; He has invited His guests.

[KJ21] Hold thy peace at the presence of the Lord GOD, for the day of the LORD is at hand. For the LORD hath prepared a sacrifice; He hath bidden His guests.

[NASB] (Lit Hush)Be silent before the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od ! For the day of the Lord is near, Because the Lord has prepared a sacrifice, He has consecrated His guests.

[NRSV] Be silent before the Lord GOD! For the day of the LORD is at hand; the LORD has prepared a sacrifice, he has consecrated his guests.

[WEB] Be silent at the presence of the Lord[*] Yahweh, for the day of Yahweh is at hand. For Yahweh has prepared a sacrifice. He has consecrated his guests.[*The word translated "Lord" is "Adonai."]

[ESV] Be silent before the Lord GOD! For the day of the LORD is near; the LORD has prepared a sacrifice and consecrated his guests.

[NIV] Be silent before the Sovereign LORD, for the day of the LORD is near. The LORD has prepared a sacrifice; he has consecrated those he has invited.

[NIrV] Be silent in front of me. I am the Lord and King. The day of the Lord is near. I have prepared a sacrifice. I have set apart for myself the people I invited.

[HCSB] Be silent in the presence of the Lord God, for the Day of the LORD is near. Indeed, the LORD has prepared a sacrifice; He has consecrated His guests.

[CSB] Be silent in the presence of the Lord God, for the Day of the LORD is near. Indeed, the LORD has prepared a sacrifice; He has consecrated His guests.

[AMP] [Hush!] Be silent before the Lord God, for the day [of the vengeance] of the Lord is near; for the Lord has prepared a sacrifice, and He has set apart [for His use] those who have accepted His invitation. [Hab. 2:20.]

[NLT] Stand in silence in the presence of the Sovereign LORD, for the awesome day of the LORD's judgment is near. The LORD has prepared his people for a great slaughter and has chosen their executioners.

[YLT] Hush! because of the Lord Jehovah, For near [is] a day of Jehovah, For prepared hath Jehovah a sacrifice, He hath sanctified His invited ones.


上一节  下一节