西番雅书2章9节

(番2:9)

[和合本] 万军之耶和华以色列的 神说:“我指着我的永生起誓:摩押必像所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都变为刺草、盐坑、永远荒废之地。我百姓所剩下的必掳掠他们,我国中所余剩的必得着他们的地。”

[新标点] 万军之耶和华—以色列的 神说:我指着我的永生起誓:摩押必像所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都变为刺草、盐坑、永远荒废之地。我百姓所剩下的必掳掠他们;我国中所余剩的必得着他们的地。

[和合修] 万军之耶和华—以色列的 神说:因此,我指着我的永生起誓:摩押必如所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都变为刺草、盐坑、永远荒废之地。我百姓中剩余的必掳掠他们,我国中的幸存者必得他们的地。

[新译本] 因此,万军之耶和华以色列的上帝说:“我指着我的永生起誓:摩押人必要像所多玛,亚扪人必定像蛾摩拉,成为刺草和盐坑之所,永远荒凉之地。我余下的子民必掳掠他们,我国中所余的要得着他们为业。”

[当代修]

[现代修] 我是以色列永生的上帝;我发誓:摩押一定要像所多玛,亚扪要像蛾摩拉一样毁灭。它们要变成盐坑之地,永远荒废,莠草蔓生。我那些劫后余生的子民要掠夺他们,占领他们的土地。”

[吕振中] 故此万军之永恒主以色列之上帝发神谕说:“我指着永活的我来起誓:摩押必像所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都被刺草和盐坑占据,荒凉凉到永远。我剩下的余民必掳掠他们,我国中余剩的人必得着他们以为业。

[思高本] 为此,我指着我的生命起誓──万军的上主,以色列天主的断语:摩阿布必要像索多玛,阿孟子民必要像哈摩辣,变为荆棘丛、盐堆、荒野,直到永远。我百姓的遗民要劫掠他们,我民族的残余,要占领他们的产业。

[文理本] 故万军之耶和华、以色列之上帝曰、我指己生而誓、摩押将如所多玛、亚扪将如蛾摩拉、遍成蒺藜斥卤之地、永久荒芜、我之遗民、必虏其人、我之余民、必据其土、


上一节  下一节


Zephaniah 2:9

[GNT] As surely as I am the living LORD, the God of Israel, I swear that Moab and Ammon are going to be destroyed like Sodom and Gomorrah. They will become a place of salt pits and everlasting ruin, overgrown with weeds. Those of my people who survive will plunder them and take their land."

[BBE] For this cause, by my life, says the Lord of armies, the God of Israel, truly Moab will become like Sodom and the children of Ammon like Gomorrah, given up to waste plants and salt pools and unpeopled for ever: the rest of my people will take their prope

[KJV] Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and

[NKJV] Therefore, as I live," Says the LORD of hosts, the God of Israel, "Surely Moab shall be like Sodom, And the people of Ammon like Gomorrah -- Overrun with weeds and saltpits, And a perpetual desolation. The residue of My people shall plunder them, And the remnant of My people shall possess them."

[KJ21] Therefore as I live," saith the LORD of hosts, the God of Israel, "surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah" even the breeding of nettles and salt pits, and a perpetual desolation. The residue of My people shall despoil them,

[NASB] Therefore, as I live," declares the Lord of armies, The God of Israel, "Moab will assuredly be like Sodom, And the sons of Ammon like Gomorrah— Ground overgrown with weeds and full of salt mines, And a permanent desolation. The remnant of My people will plunder them, And the remainder of My nation will inherit them."

[NRSV] Therefore, as I live, says the LORD of hosts, the God of Israel, Moab shall become like Sodom and the Ammonites like Gomorrah, a land possessed by nettles and salt pits, and a waste forever. The remnant of my people shall plunder them, and the survivors

[WEB] Therefore as I live, says Yahweh of Armies, the God of Israel, surely Moab will be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, a possession of nettles, and salt pits, and a perpetual desolation. The remnant of my people will plunder them, and the survivors of my nation will inherit them.

[ESV] Therefore, as I live," declares the LORD of hosts, the God of Israel, "Moab shall become like Sodom, and the Ammonites like Gomorrah, a land possessed by nettles and salt pits, and a waste forever. The remnant of my people shall plunder them, and the survivors of my nation shall possess them."

[NIV] Therefore, as surely as I live," declares the LORD Almighty, the God of Israel, "surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah--a place of weeds and salt pits, a wasteland forever. The remnant of my people will plunder them; the survivo

[NIrV] So Moab will become like Sodom," announces the Lord who rules over all. "Ammon will be like Gomorrah. Weeds and salt pits will cover those countries. They will be dry and empty deserts forever. Those who are still left alive among my people will take all of their valuable things. So they will receive those lands as their own. And that is just as sure as I am alive." The Lord is the God of Israel.

[HCSB] Therefore, as I live-- the declaration of the LORD of Hosts, the God of Israel-- Moab will be like Sodom and the Ammonites like Gomorrah-- a place overgrown with weeds, a salt pit, and a perpetual wasteland. The remnant of My people will plunder them; the remainder of My nation will dispossess them.

[CSB] Therefore, as I live-- the declaration of the LORD of Hosts, the God of Israel-- Moab will be like Sodom and the Ammonites like Gomorrah-- a place overgrown with weeds, a salt pit, and a perpetual wasteland. The remnant of My people will plunder them; the remainder of My nation will dispossess them.

[AMP] Therefore, as I live, says the Lord of hosts, the God of Israel, Moab shall become like Sodom and the Ammonites like Gomorrah, a land possessed by nettles and wild vetches and salt pits, and a perpetual desolation. The remnant of My people shall make a prey of them and what is left of My nation shall possess them.

[NLT] Now, as surely as I live," says the LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, "Moab and Ammon will be destroyed-- destroyed as completely as Sodom and Gomorrah. Their land will become a place of stinging nettles, salt pits, and eternal desolation. The remnant of my people will plunder them and take their land."

[YLT] Therefore, I live, An affirmation of Jehovah of Hosts, God of Israel, Surely, Moab is as Sodom, And the sons of Ammon as Gomorrah, An overrunning of nettles and salt-pits, And a desolation -- unto the age. A residue of My people do seize them, And a remnant of My nation inherit them.


上一节  下一节