箴言24章12节

(箴24:12)

[和合本] 你若说:“这事我未曾知道”,那衡量人心的岂不明白吗?保守你命的岂不知道吗?他岂不按各人所行的报应各人吗?

[新标点] 你若说:这事我未曾知道,那衡量人心的岂不明白吗?保守你命的岂不知道吗?他岂不按各人所行的报应各人吗?

[和合修] 你若说:“看哪,这事我们不知道”,那衡量人心的岂不明白吗?保护你性命的岂不知道吗?他岂不按各人所做的报应各人吗?

[新译本] 如果你说:“这事我不知道。”那衡量人心的不明白吗?那看顾你性命的不晓得吗?他不按照各人的行为报应各人吗?

[当代修] 不要推说自己毫不知情, 鉴察人心的主洞悉一切, 保守你生命的上帝知情, 祂必按你的行为报应你。

[现代修] 你也许以为事不干己,但上帝要按照你的动机审判你。他鉴察你,洞悉你的内心。他要照你的行为来定赏罚。

[吕振中] 你若说:“阿,我不知道这事”,那么、那衡量人心的、他岂不明白么?那看管你性命的、他岂不知道么?他岂不按各人所行的来报应各人么?

[思高本] 或许你要说:“看!我全不知道!”难道那权衡人心的能不明了?难道监察你心灵的能不知道?他必按每人的作为还报每人。

[文理本] 尔若曰、此非我所知、而权衡人心者、岂不度之、保佑尔命者、岂不知之、岂不依人所行而报之、


上一节  下一节


Proverbs 24:12

[GNT] You may say that it is none of your business, but God knows and judges your motives. He keeps watch on you; he knows. And he will reward you according to what you do.

[BBE] If you say, See, we had no knowledge of this: does not the tester of hearts give thought to it? and he who keeps your soul, has he no knowledge of it? and will he not give to every man the reward of his work?

[KJV] If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?

[NKJV] If you say, "Surely we did not know this," Does not He who weighs the hearts consider [it?] He who keeps your soul, does He [not] know [it?] And will He [not] render to [each] man according to his deeds?

[KJ21] if thou sayest, "Behold, we knew it not"--doth not He that pondereth the heart consider it? And He that keepeth thy soul, doth He not know it? And shall not He render to every man according to his works?

[NASB] If you say, "See, we did not know this," Does He who weighs the hearts not consider it? And does He who watches over your soul not know it? And will He not (Lit bring back to)repay a person according to his work?

[NRSV] if you say, "Look, we did not know this"-- does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who keeps watch over your soul know it? And will he not repay all according to their deeds?

[WEB] If you say, "Behold, we didn't know this," doesn't he who weighs the hearts consider it?He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?

[ESV] If you say, "Behold, we did not know this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who keeps watch over your soul know it, and will he not repay man according to his work?

[NIV] If you say, "But we knew nothing about this," does not he who weighs the heart perceive it? Does not he who guards your life know it? Will he not repay each person according to what he has done?

[NIrV] Don't say, "But we didn't know anything about this." The One who knows what you are thinking sees it. The One who guards your life knows it. He will pay each person back for what he has done.

[HCSB] If you say, "But we didn't know about this," won't He who weighs hearts consider it? Won't He who protects your life know? Won't He repay a person according to his work?

[CSB] If you say, "But we didn't know about this," won't He who weighs hearts consider it? Won't He who protects your life know? Won't He repay a person according to his work?

[AMP] If you [profess ignorance and] say, Behold, we did not know this, does not He Who weighs and ponders the heart perceive and consider it? And He Who guards your life, does not He know it? And shall not He render to [you and] every man according to his works?

[NLT] Don't excuse yourself by saying, "Look, we didn't know." For God understands all hearts, and he sees you. He who guards your soul knows you knew. He will repay all people as their actions deserve.

[YLT] When thou sayest, 'Lo, we knew not this.' Is not the Ponderer of hearts He who understandeth? And the Keeper of thy soul He who knoweth? And He hath rendered to man according to his work.


上一节  下一节