[和合本] 马大说:“主啊,是的,我信你是基督,是 神的儿子,就是那要临到世界的。”
[新标点] 马大说:“主啊,是的,我信你是基督,是 神的儿子,就是那要临到世界的。”
[和合修] 马大对他说:“主啊,是的。我信你是基督,是 神的儿子,就是那要临到世界的。”
[新译本] 她说:“主啊,我信;我已经信了,你是基督,是上帝的儿子,是那要到世上来的。”
[当代修] 玛大说:“主啊,我信!我相信你是来到世界的基督,是上帝的儿子。”
[现代修] 马大回答:“主啊,是的!我信你就是那要到世上来的基督,是上帝的儿子。”
[吕振中] 马大对耶稣说:“主阿,我信;你是基督、上帝的儿子、那要到世界上来的。”
[思高本] 她回答说:“是的,主,我信你是默西亚,天主子,要来到世界上的那一位。”
[文理本] 马大曰、主、然也、我已信尔为基督、即上帝子、当入世者、
[GNT] "Yes, Lord!" she answered. "I do believe that you are the Messiah, the Son of God, who was to come into the world."
[BBE] And no one who is living and has faith in me will ever see death. Is this your faith?
[KJV] She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.
[NKJV] She said to Him, "Yes, Lord, I believe that You are the Christ, the Son of God, who is to come into the world."
[KJ21] She said unto Him, "Yea, Lord, I believe that Thou art the Christ, the Son of God, who should come into the world."
[NASB] She *said to Him, "Yes, Lord; I have come to believe that You are the (I.e., Messiah)Christ, the Son of God, and (The Coming One was a Messianic title)He who comes into the world."
[NRSV] She said to him, "Yes, Lord, I believe that you are the Messiah, the Son of God, the one coming into the world."
[WEB] She said to him, "Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God's Son, he who comes into the world."
[ESV] She said to him, "Yes, Lord; I believe that you are the Christ, the Son of God, who is coming into the world."
[NIV] "Yes, Lord," she told him, "I believe that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world."
[NIrV] And those who live and believe in me will never die. Do you believe this?"
[HCSB] "Yes, Lord," she told Him, "I believe You are the Messiah, the Son of God, who was to come into the world."
[CSB] "Yes, Lord," she told Him, "I believe You are the Messiah, the Son of God, who was to come into the world."
[AMP] She says to Him, "Yes, Lord,_I_ have believed [or, am convinced] that_You_ are the Christ, the Son of God, the One coming into the world."
[NLT] "Yes, Lord," she told him. "I have always believed you are the Messiah, the Son of God, the one who has come into the world from God."
[YLT] believest thou this?' she saith to him, 'Yes, sir, I have believed that thou art the Christ, the Son of God, who is coming to the world.'