[和合本] 也不但替这一国死,并要将 神四散的子民都聚集归一。
[新标点] 也不但替这一国死,并要将 神四散的子民都聚集归一。
[和合修] 他不但替这民族死,还要把 神四散的儿女都聚集起来,合成一群。
[新译本] 不但替犹太民族死,也要把散居各地的上帝的儿女招聚成为一体。
[当代修] 祂不单是要替犹太民族死,也要把散居在各处的上帝的儿女聚集在一起。
[现代修] 不但替他们死,也要把分散各地的上帝的儿女都召集在一起,合成一群。
[吕振中] 不单替民族死,并且要将上帝四散的儿女都聚集归一呢。
[思高本] 不但为犹太民族,而且也是为使那四散的天主的儿女都聚集归一。
[文理本] 且不祇为斯民、又使上帝散处之子民、会归于一也、
[GNT] and not only for them, but also to bring together into one body all the scattered people of God.
[BBE] He did not say this of himself, but being the high priest that year he said, as a prophet, that Jesus would be put to death for the nation;
[KJV] And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
[NKJV] and not for that nation only, but also that He would gather together in one the children of God who were scattered abroad.
[KJ21] and not for that nation only, but that also He should gather together in one the children of God who were scattered abroad.
[NASB] and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
[NRSV] and not for the nation only, but to gather into one the dispersed children of God.
[WEB] and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad.
[ESV] and not for the nation only, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad.
[NIV] and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one.
[NIrV] He did not say this on his own. But he was high priest at that time. So he told ahead of time that Jesus would die for the Jewish nation.
[HCSB] and not for the nation only, but also to unite the scattered children of God.
[CSB] and not for the nation only, but also to unite the scattered children of God.
[AMP] And not on behalf of that nation only,_but_ so that He shall also gather together into one the children of God, the ones having been scattered abroad.
[NLT] And not only for that nation, but to bring together and unite all the children of God scattered around the world.
[YLT] and not for the nation only, but that also the children of God, who have been scattered abroad, he may gather together into one.