[和合本] 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从 神出来的,又要归到 神那里去,
[新标点] 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从 神出来的,又要归到 神那里去,
[和合修] 耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从 神出来的,又要回到 神那里去,
[新译本] 耶稣知道父已经把万有交在他手中,并且知道自己从上帝而来,又要回到上帝那里去,
[当代修] 耶稣知道父将一切交给了祂,也知道自己从上帝那里来、要回到上帝那里,
[现代修] 耶稣知道父亲已经把一切的权力交给他;他知道自己是从上帝那里来的,又要回到上帝那里去。
[吕振中] 耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己从上帝而出,又要往上帝那里去,
[思高本] 耶稣因知道父把一切已交在他手中,也知道自己是从天主来的,又要往天主那里去,
[文理本] 耶稣知父已畀万物于其手、且知其出于上帝、归于上帝、
[GNT] Jesus knew that the Father had given him complete power; he knew that he had come from God and was going to God.
[BBE] So while a meal was going on, the Evil One having now put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to be false to him,
[KJV] Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
[NKJV] Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and was going to God,
[KJ21] Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands and that He had come from God and was going to God,
[NASB] Jesus, knowing that the Father had handed all things over to Him, and that He had come forth from God and was going back to God,
[NRSV] Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going to God,
[WEB] Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came from God, and was going to God,
[ESV] Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God,
[NIV] Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;
[NIrV] The evening meal was being served. The devil had already tempted Judas Iscariot, son of Simon. He had told Judas to hand Jesus over to his enemies.
[HCSB] Jesus knew that the Father had given everything into His hands, that He had come from God, and that He was going back to God.
[CSB] Jesus knew that the Father had given everything into His hands, that He had come from God, and that He was going back to God.
[AMP] [That] Jesus, knowing (fully aware) that the Father had put everything into His hands, and that He had come from God and was [now] returning to God,
[NLT] Jesus knew that the Father had given him authority over everything and that he had come from God and would return to God.
[YLT] Jesus knowing that all things the Father hath given to him -- into [his] hands, and that from God he came forth, and unto God he goeth,