[和合本] 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
[新标点] 但他们因我的名要向你们行这一切的事,因为他们不认识那差我来的。
[和合修] 但他们要因我的名向你们做这一切的事,因为他们不认识差我来的那位。
[新译本] 但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。
[当代修] 世人将因为我的名而这样对待你们,因为他们不认识差我来的那位。
[现代修] 为了我的缘故,他们要对你们做这一切事,因为他们不认识差遣我来的那位。
[吕振中] 但因我名的缘故、这一切事他们是会向你们行的,因为他们不认识那差我来的。
[思高本] 但是,他们为了我名字的缘故,要向你们作这一切,因为他们不认识那派遣我来的。
[文理本] 人将因我名悉以是加尔、不识遣我者故也、
[GNT] But they will do all this to you because you are mine; for they do not know the one who sent me.
[BBE] Keep in mind the words I said to you, A servant is not greater than his lord. If they were cruel to me, they will be cruel to you; if they kept my words, they will keep yours.
[KJV] But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
[NKJV] "But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know Him who sent Me.
[KJ21] But all these things will they do unto you for My name's sake, because they know not Him that sent Me.
[NASB] But all these things they will do to you on account of My name, because they do not know the One who sent Me.
[NRSV] But they will do all these things to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
[WEB] But they will do all these things to you for my name's sake, because they don't know him who sent me.
[ESV] But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
[NIV] They will treat you this way because of my name, for they do not know the One who sent me.
[NIrV] "Remember the words I spoke to you. I said, 'A servant is not more important than his master.'--(John 13:16) If people hated me and tried to hurt me, they will do the same to you. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
[HCSB] But they will do all these things to you on account of My name, because they don't know the One who sent Me.
[CSB] But they will do all these things to you on account of My name, because they don't know the One who sent Me.
[AMP] But they will do all this to you [inflict all this suffering on you] because of [your bearing] My name and on My account, for they do not know or understand the One Who sent Me.
[NLT] They will do all this to you because of me, for they have rejected the One who sent me.
[YLT] but all these things will they do to you, because of my name, because they have not known Him who sent me;