约翰福音16章11节

(约16:11)

[和合本] 为审判,是因这世界的王受了审判。

[新标点] 为审判,是因这世界的王受了审判。

[和合修] 为审判,是因这世界的统治者已受了审判。

[新译本] 在审判方面,是因为这世界的统治者已经受了审判。

[当代修] 在审判方面责备他们,是因为这世界的王受了审判。

[现代修] 他们对审判的观念错了,因为这世界的王已经受了审判。

[吕振中] 指着审判呢、是因为这世界的执政者己经受了审判。

[思高本] 关于审判,因为这世界的首领已被判断了。

[文理本] 以鞫、因斯世之君见鞫也、


上一节  下一节


John 16:11

[GNT] and they are wrong about judgment, because the ruler of this world has already been judged.

[BBE] Of righteousness, because I go to the Father and you will see me no more;

[KJV] Of judgment, because the prince of this world is judged.

[NKJV] "of judgment, because the ruler of this world is judged.

[KJ21] concerning judgment, because the prince of this world is judged.

[NASB] and regarding judgment, because the ruler of this world has been judged.

[NRSV] about judgment, because the ruler of this world has been condemned.

[WEB] about judgment, because the prince of this world has been judged.

[ESV] concerning judgment, because the ruler of this world is judged.

[NIV] and in regard to judgment, because the prince of this world now stands condemned.

[NIrV] The world is guilty as far as godliness is concerned. That is because I am going to the Father, where you can't see me anymore.

[HCSB] and about judgment, because the ruler of this world has been judged.

[CSB] and about judgment, because the ruler of this world has been judged.

[AMP] About judgment, because the ruler (evil genius, prince) of this world [Satan] is judged and condemned and sentence already is passed upon him.

[NLT] Judgment will come because the ruler of this world has already been judged.

[YLT] and concerning judgment, because the ruler of this world hath been judged.


上一节  下一节