[和合本] 西门彼得正站着烤火,有人对他说:“你不也是他的门徒吗?”彼得不承认,说:“我不是。”
[新标点] (彼得再次不认耶稣)西门·彼得正站着烤火,有人对他说:“你不也是他的门徒吗?”彼得不承认,说:“我不是。”
[和合修] (彼得再次不认耶稣)西门·彼得正站着取暖,有人对他说:“你不也是他的门徒吗?”彼得不承认,说:“我不是。”
[新译本] 西门.彼得仍然站在火旁取暖。有人对他说:“你不也是他的门徒吗?”彼得否认说:“我不是。”
[当代修] 那时西门·彼得仍然站着烤火,有人问他:“你不也是那人的门徒吗?”彼得否认说:“我不是!”
[现代修] 这时候,西门·彼得还站着取暖。有人对他说:“你不也是那个人的门徒吗?”彼得否认说:“我不是!”
[吕振中] 西门彼得正站着烤火。有人就对他说:“你、不也是他的一个门徒么?”彼得否认说:“我不是”。
[思高本] 西满伯多禄仍站着烤火取暖,于是有人向他说:“你不也是他门徒中的一个吗?”伯多禄否认说:“我不是。”
[文理本] 西门彼得立而向火、或谓之曰、尔亦其徒乎、彼得弗承、曰、非也、
[GNT] Peter was still standing there keeping himself warm. So the others said to him, "Aren't you also one of the disciples of that man?" But Peter denied it. "No, I am not," he said.
[BBE] Then Annas sent him chained to Caiaphas, the high priest.
[KJV] And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.
[NKJV] Now Simon Peter stood and warmed himself. Therefore they said to him, "You are not also [one] of His disciples, are you?" He denied [it] and said, "I am not!"
[KJ21] And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, "Art not thou also one of his disciples?" He denied it and said, "I am not."
[NASB] (Peter's Denial of Jesus) Now Simon Peter was still standing and warming himself. So they said to him, "You are not one of His disciples as well, are you?" He denied it, and said, "I am not."
[NRSV] Now Simon Peter was standing and warming himself. They asked him, "You are not also one of his disciples, are you?" He denied it and said, "I am not."
[WEB] Now Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore to him, "You aren't also one of his disciples, are you?"He denied it and said, "I am not."
[ESV] Now Simon Peter was standing and warming himself. So they said to him, "You also are not one of his disciples, are you?" He denied it and said, "I am not."
[NIV] As Simon Peter stood warming himself, he was asked, "You are not one of his disciples, are you?" He denied it, saying, "I am not."
[NIrV] While Jesus was still tied up, Annas sent him to Caiaphas, the high priest.
[HCSB] Now Simon Peter was standing and warming himself. They said to him, "You aren't one of His disciples too, are you?" He denied it and said, "I am not!"
[CSB] Now Simon Peter was standing and warming himself. They said to him, "You aren't one of His disciples too, are you?" He denied it and said, "I am not!"
[AMP] But Simon Peter [still] was standing and was warming himself. They said to him, You are not also one of His disciples, are you? He denied it and said, I am not!
[NLT] Meanwhile, as Simon Peter was standing by the fire, they asked him again, "You're not one of his disciples, are you?" He denied it, saying, "No, I am not."
[YLT] And Simon Peter was standing and warming himself, they said then to him, 'Art thou also of his disciples?' he denied, and said, 'I am not.'