约翰福音19章23节

(约19:23)

[和合本] 兵丁既然将耶稣钉在十字架上,就拿他的衣服分为四份,每兵一份;又拿他的里衣,这件里衣原来没有缝儿,是上下一片织成的。

[新标点] 兵丁既然将耶稣钉在十字架上,就拿他的衣服分为四分,每兵一分;又拿他的里衣,这件里衣原来没有缝儿,是上下一片织成的。

[和合修] 士兵把耶稣钉在十字架上以后,把他的衣服拿来分为四份,每人一份。他们又拿他的内衣,这件内衣没有缝,是上下一片织成的。

[新译本] 士兵把耶稣钉了十字架之后,就把他的衣服拿来,分成四分,每个兵一分。他们又拿他的内衣;这内衣是没有缝的,是从上到下整件织成的。

[当代修] 士兵把耶稣钉在十字架上,又把祂的衣服分成四份,每人一份。剩下的内衣从上到下是一块布,没有缝口。

[现代修] 兵士把耶稣钉十字架后,拿他的外衣分为四份,每人一份。他们又拿他的内衣;这件内衣没有缝线,是用整块布织成的。

[吕振中] 士兵既把耶稣钉了十字架,就拿他的衣裳分为四分,每一个兵一分;又拿里衣;这件里衣是没有缝的,是从上头织通整片的。

[思高本] 兵士将耶稣钉在十字架上后,拿了他的衣服,分成四分,每人一分;又拿了长衣,因那长衣是无缝的,由上到下浑然织成,

[文理本] 士卒既钉耶稣于十架、取其衣四分之、各得其一、又取其里衣、此衣无缝、乃自上浑织而成者、


上一节  下一节


John 19:23

[GNT] After the soldiers had crucified Jesus, they took his clothes and divided them into four parts, one part for each soldier. They also took the robe, which was made of one piece of woven cloth without any seams in it.

[BBE] But Pilate made answer, What I have put in writing will not be changed.

[KJV] Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.

[NKJV] Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His garments and made four parts, to each soldier a part, and also the tunic. Now the tunic was without seam, woven from the top in one piece.

[KJ21] Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His garments and made four parts, to every soldier a part, and also His coat. Now the coat was without seam, woven from the top throughout.

[NASB] Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer garments and made four parts: a part to each soldier, and the (A long shirt worn next to the skin)tunic also; but the tunic was seamless, woven (Lit from the upper part through the whole)in one piece.

[NRSV] When the soldiers had crucified Jesus, they took his clothes and divided them into four parts, one for each soldier. They also took his tunic; now the tunic was seamless, woven in one piece from the top.

[WEB] Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the coat. Now the coat was without seam, woven from the top throughout.

[ESV] When the soldiers had crucified Jesus, they took his garments and divided them into four parts, one part for each soldier; also his tunic. But the tunic was seamless, woven in one piece from top to bottom,

[NIV] When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom.

[NIrV] Pilate answered, "I have written what I have written."

[HCSB] When the soldiers crucified Jesus, they took His clothes and divided them into four parts, a part for each soldier. They also took the tunic, which was seamless, woven in one piece from the top.

[CSB] When the soldiers crucified Jesus, they took His clothes and divided them into four parts, a part for each soldier. They also took the tunic, which was seamless, woven in one piece from the top.

[AMP] Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His garments and made four parts, one share for each soldier, and also the tunic (the long shirtlike undergarment). But the tunic was seamless, woven [in one piece] from the top throughout.

[NLT] When the soldiers had crucified Jesus, they divided his clothes among the four of them. They also took his robe, but it was seamless, woven in one piece from top to bottom.

[YLT] The soldiers, therefore, when they did crucify Jesus, took his garments, and made four parts, to each soldier a part, also the coat, and the coat was seamless, from the top woven throughout,


上一节  下一节