约翰福音4章20节

(约4:20)

[和合本] 我们的祖宗在这山上礼拜,你们倒说,应当礼拜的地方是在耶路撒冷。”

[新标点] 我们的祖宗在这山上礼拜,你们倒说,应当礼拜的地方是在耶路撒冷。”

[和合修] 我们的祖宗在这山上敬拜 神,你们倒说,应当敬拜的地方是在耶路撒冷。”

[新译本] 我们的祖先在这山上敬拜上帝,而你们却说,敬拜的地方必须在耶路撒冷。”

[当代修] 我们的祖先一向都是在这山上敬拜上帝,你们却说耶路撒冷才是敬拜的地方。”

[现代修] 我们撒马利亚人的祖先在这山上敬拜上帝,你们犹太人却说耶路撒冷才是敬拜上帝的地方。”

[吕振中] 我们的祖宗在这山上敬拜;你们倒说、敬拜的地方应当在耶路撒冷。”

[思高本] 我们的祖先一向在这座山上朝拜天主,你们却说:应该朝拜的地方是在耶路撒冷。”

[文理本] 我祖崇拜于此山、惟尔曹言当拜之地在耶路撒冷、


上一节  下一节


John 4:20

[GNT] "My Samaritan ancestors worshiped God on this mountain, but you Jews say that Jerusalem is the place where we should worship God."

[BBE] Our fathers gave worship on this mountain, but you Jews say that the right place for worship is in Jerusalem.

[KJV] Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.

[NKJV] "Our fathers worshiped on this mountain, and you [Jews] say that in Jerusalem is the place where one ought to worship."

[KJ21] Our fathers worshiped on this mountain, and ye say that Jerusalem is the place where men ought to worship."

[NASB] Our fathers worshiped on this mountain, and yet you Jews say that in Jerusalem is the place where one must worship."

[NRSV] Our ancestors worshiped on this mountain, but you say that the place where people must worship is in Jerusalem."

[WEB] Our fathers worshiped in this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where people ought to worship."

[ESV] Our fathers worshiped on this mountain, but you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship."

[NIV] Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem."

[NIrV] Our people have worshiped on this mountain for a long time. But you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem."

[HCSB] Our fathers worshiped on this mountain, yet you [Jews] say that the place to worship is in Jerusalem."

[CSB] Our fathers worshiped on this mountain, yet you [Jews] say that the place to worship is in Jerusalem."

[AMP] Our forefathers worshiped on this mountain, but you [Jews] say that Jerusalem is the place where it is necessary and proper to worship.

[NLT] So tell me, why is it that you Jews insist that Jerusalem is the only place of worship, while we Samaritans claim it is here at Mount Gerizim, where our ancestors worshiped?"

[YLT] our fathers in this mountain did worship, and ye -- ye say that in Jerusalem is the place where it behoveth to worship.'


上一节  下一节