[和合本] 我差你们去收你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。”
[新标点] 我差你们去收你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。”
[和合修] 我差你们去收你们所没有辛劳的;别人辛劳,你们享受他们辛劳的成果。”
[新译本] 我派你们去收割你们所没有劳苦的;别人劳苦,你们却享受他们劳苦的成果。”
[当代修] 我派你们去收割那些你们没有劳作的庄稼,别人劳苦,你们享受他们劳苦的成果。”
[现代修] 我差遣你们去收割你们所没有耕作的田地;别人辛劳,而你们享受他们辛劳的成果。”
[吕振中] 我差遣了你们去收割你们所没有劳苦的,别人劳苦了,你们进来享受他们所劳苦的。”
[思高本] 我派遣你们在你们没有劳过力的地方去收割;别人劳了力,而你们去收获他们劳苦的成果。”
[文理本] 我遣尔获尔所未劳者、他人劳之、尔继其劳而享焉、○
[GNT] I have sent you to reap a harvest in a field where you did not work; others worked there, and you profit from their work."
[BBE] I sent you to get in grain which you had no hand in planting: other men did that work, and you take the reward.
[KJV] I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.
[NKJV] "I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have entered into their labors."
[KJ21] I sent you to reap that whereon ye bestowed no labor; other men labored, and ye have entered into their labors."
[NASB] I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have (I.e., enjoyed the fruit of their labor come into their labor."
[NRSV] I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor."
[WEB] I sent you to reap that for which you haven't labored. Others have labored, and you have entered into their labor."
[ESV] I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor."
[NIV] I sent you to reap what you have not worked for. Others have done the hard work, and you have reaped the benefits of their labor."
[NIrV] I sent you to gather what you have not worked for. Others have done the hard work. You have gathered the benefits of their work."
[HCSB] I sent you to reap what you didn't labor for; others have labored, and you have benefited from their labor."
[CSB] I sent you to reap what you didn't labor for; others have labored, and you have benefited from their labor."
[AMP] I sent you to reap a crop for which you have not toiled. Other men have labored and you have stepped in to reap the results of their work.
[NLT] I sent you to harvest where you didn't plant; others had already done the work, and now you will get to gather the harvest."
[YLT] I sent you to reap that on which ye have not laboured; others laboured, and ye into their labour have entered.