[和合本] 这事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比哩亚海。
[新标点] (耶稣给五千人吃饱)这事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比哩亚海。
[和合修] (耶稣使五千人吃饱)这些事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比哩亚海。
[新译本] 这些事以后,耶稣渡过加利利海,就是提比里亚海。
[当代修] (耶稣使五千人吃饱)事后,耶稣渡过加利利湖,就是提比哩亚海。
[现代修] 过了些时候,耶稣渡过加利利湖(又称提比哩亚湖)。
[吕振中] 这些事以后,耶稣往加利利海、就是提比哩亚海、那边去。
[思高本] (增饼奇迹)这些事以后,耶稣往加里肋亚海,即提庇黎雅海的对岸去了。
[文理本] 厥后、耶稣渡加利利海、即提比哩亚海、
[GNT] After this, Jesus went across Lake Galilee (or, Lake Tiberias, as it is also called).
[BBE] After these things Jesus went away to the other side of the sea of Galilee--that is, the sea of Tiberias.
[KJV] After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
[NKJV] After these things Jesus went over the Sea of Galilee, which is [the Sea] of Tiberias.
[KJ21] After these things Jesus went across the Sea of Galilee which is the Sea of Tiberias.
[NASB] A large crowd was following Him, because they were watching the (I.e., confirming miracles)signs which He was performing on those who were sick.
[NRSV] After this Jesus went to the other side of the Sea of Galilee, also called the Sea of Tiberias.
[WEB] After these things, Jesus went away to the other side of the sea of Galilee, which is also called the Sea of Tiberias.
[ESV] After this Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee, which is the Sea of Tiberias.
[NIV] Some time after this, Jesus crossed to the far shore of the Sea of Galilee (that is, the Sea of Tiberias),
[NIrV] Some time after this, Jesus crossed over to the other side of the Sea of Galilee. It is also called the Sea of Tiberias.
[HCSB] After this, Jesus crossed the Sea of Galilee (or Tiberias).
[CSB] After this, Jesus crossed the Sea of Galilee (or Tiberias).
[AMP] AFTER THIS, Jesus went to the farther side of the Sea of Galilee--that is, the Sea of Tiberias.
[NLT] After this, Jesus crossed over to the far side of the Sea of Galilee, also known as the Sea of Tiberias.
[YLT] After these things Jesus went away beyond the sea of Galilee (of Tiberias),