[和合本] 耶稣举目看见许多人来,就对腓力说:“我们从哪里买饼叫这些人吃呢?”
[新标点] 耶稣举目看见许多人来,就对腓力说:“我们从哪里买饼叫这些人吃呢?”(
[和合修] 耶稣举目看见一大群人来,就对腓力说:“我们到哪里去买饼给这些人吃呢?”
[新译本] 耶稣举目观看,见一大群人向他走过来,就对腓力说:“我们从哪里买饼给这些人吃呢?”
[当代修] 耶稣举目看见一大群人向祂走来,就对腓力说:“我们到哪里去买饼给他们吃呢?”
[现代修] 耶稣抬头,看见一大群人到他跟前来,就对腓力说:“我们到哪里去买食物,好让这些人都吃饱呢?”
[吕振中] 耶稣举目,见一大群人直向他跟前来,就对腓力说:“我们要从哪里买饼、让这些人吃呢?”
[思高本] 耶稣举目看见大批群众来到他前,就对斐理伯说:“我们从哪里买饼给这些人吃呢?”
[文理本] 耶稣举目、见就之者甚众、语腓力曰、我侪何由市饼、以食斯众乎、
[GNT] Jesus looked around and saw that a large crowd was coming to him, so he asked Philip, "Where can we buy enough food to feed all these people?"
[BBE] Lifting up his eyes, Jesus saw a great number of people coming to where he was, and he said to Philip, Where may we get bread for all these people?
[KJV] When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?
[NKJV] Then Jesus lifted up [His] eyes, and seeing a great multitude coming toward Him, He said to Philip, "Where shall we buy bread, that these may eat?"
[KJ21] And when Jesus lifted up His eyes and saw a great company coming unto Him, He said unto Philip, "Whence shall we buy bread, that these may eat?"
[NASB] But He was saying this only to test him, for He Himself knew what He intended to do.
[NRSV] When he looked up and saw a large crowd coming toward him, Jesus said to Philip, "Where are we to buy bread for these people to eat?"
[WEB] Jesus therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip,"Where are we to buy bread, that these may eat?"
[ESV] Lifting up his eyes, then, and seeing that a large crowd was coming toward him, Jesus said to Philip, "Where are we to buy bread, so that these people may eat?"
[NIV] When Jesus looked up and saw a great crowd coming toward him, he said to Philip, "Where shall we buy bread for these people to eat?"
[NIrV] Jesus looked up and saw a large crowd coming toward him. So he said to Philip, "Where can we buy bread for these people to eat?"
[HCSB] Therefore, when Jesus looked up and noticed a huge crowd coming toward Him, He asked Philip, "Where will we buy bread so these people can eat?"
[CSB] Therefore, when Jesus looked up and noticed a huge crowd coming toward Him, He asked Philip, "Where will we buy bread so these people can eat?"
[AMP] Jesus looked up then, and seeing that a vast multitude was coming toward Him, He said to Philip, Where are we to buy bread, so that all these people may eat?
[NLT] Jesus soon saw a huge crowd of people coming to look for him. Turning to Philip, he asked, "Where can we buy bread to feed all these people?"
[YLT] Jesus then having lifted up [his] eyes and having seen that a great multitude doth come to him, saith unto Philip, 'Whence shall we buy loaves, that these may eat?' --