[和合本] 耶稣说:“我实实在在地告诉你们:你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
[新标点] 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
[和合修] 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,在你们里面就没有生命。
[新译本] 耶稣就对他们说:“我实实在在告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
[当代修] 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,如果你们不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命。
[现代修] 耶稣对他们说:“我郑重地告诉你们,如果你们不吃人子的肉,喝他的血,你们就没有真生命。
[吕振中] 耶稣就对他们说:“我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。
[思高本] 耶稣向他们说:“我实实在在告诉你们:你们若不吃人子的肉,不喝他的血,在你们内,便没有生命。
[文理本] 耶稣曰、我诚语汝、非食人子之肉、而饮其血、则尔衷无生矣、
[GNT] Jesus said to them, "I am telling you the truth: if you do not eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you will not have life in yourselves.
[BBE] Then Jesus said to them, Truly I say to you, If you do not take the flesh of the Son of man for food, and if you do not take his blood for drink, you have no life in you.
[KJV] Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.
[NKJV] Then Jesus said to them, "Most assuredly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in you.
[KJ21] Then Jesus said unto them, "Verily, verily I say unto you, unless ye eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, ye have no life in you.
[NASB] The one who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
[NRSV] So Jesus said to them, "Very truly, I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
[WEB] Jesus therefore said to them,"Most certainly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don't have life in yourselves.
[ESV] So Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
[NIV] Jesus said to them, "I tell you the truth, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
[NIrV] Jesus said to them, "What I'm about to tell you is true. You must eat the Son of Man's body and drink his blood. If you don't, you have no life in you.
[HCSB] So Jesus said to them, "I assure you: Unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you do not have life in yourselves.
[CSB] So Jesus said to them, "I assure you: Unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you do not have life in yourselves.
[AMP] And Jesus said to them, I assure you, most solemnly I tell you, you cannot have any life in you unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood [unless you appropriate His life and the saving merit of His blood].
[NLT] So Jesus said again, "I tell you the truth, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you cannot have eternal life within you.
[YLT] Jesus, therefore, said to them, 'Verily, verily, I say to you, If ye may not eat the flesh of the Son of Man, and may not drink his blood, ye have no life in yourselves;