[和合本] 我却认识他,因为我是从他来的,他也是差了我来。”
[新标点] 我却认识他;因为我是从他来的,他也是差了我来。”
[和合修] 我却认识他,因为我从他那里来,是他差遣了我。”
[新译本] 然而我认识他,因为我从他那里来,也是他差我来的。”
[当代修] 但我认识祂,因为我是从祂那里来的,差我来的就是祂。”
[现代修] 我却认识他;因为我从他那里来,是他差遣我的。”
[吕振中] 我却认识他,因为我从他而来,是他差遣了我。”
[思高本] 我认识他,因为我是出于他,是他派遣了我。”
[文理本] 惟我知之、以我由之而来、而彼遣我也、
[GNT] but I know him, because I come from him and he sent me."
[BBE] I have knowledge of him because I came from him and he sent me.
[KJV] But I know him: for I am from him, and he hath sent me.
[NKJV] "But I know Him, for I am from Him, and He sent Me."
[KJ21] But I know Him, for I am from Him, and He hath sent Me."
[NASB] So they were seeking to arrest Him; and yet no one laid a hand on Him, because His hour had not yet come.
[NRSV] I know him, because I am from him, and he sent me."
[WEB] I know him, because I am from him, and he sent me."
[ESV] I know him, for I come from him, and he sent me."
[NIV] but I know him because I am from him and he sent me."
[NIrV] But I know him. I am from him, and he sent me."
[HCSB] I know Him because I am from Him, and He sent Me."
[CSB] I know Him because I am from Him, and He sent Me."
[AMP] I know Him [Myself] because I come from His [very] presence, and it was He [personally] Who sent Me.
[NLT] But I know him because I come from him, and he sent me to you."
[YLT] and I have known Him, because I am from Him, and He did send me.'