约翰福音7章31节

(约7:31)

[和合本] 但众人中间有好些信他的,说:“基督来的时候,他所行的神迹岂能比这人所行的更多吗?”

[新标点] 但众人中间有好些信他的,说:“基督来的时候,他所行的神迹岂能比这人所行的更多吗?”

[和合修] 但人群中有好些人信他,他们说:“基督来的时候,他所行的神迹难道会比这人行的更多吗?”

[新译本] 群众中有许多人信了他。他们说:“基督来的时候,他所行的神迹,能比这人所行的更多吗?”

[当代修] 人群中有许多人信了耶稣,他们说:“基督来的时候所行的神迹,难道会比这个人行得更多吗?”

[现代修] 群众当中也有许多人信了他;他们说:“基督来的时候会比这个人行更多的神迹吗?”

[吕振中] 但群众中却有许多人信了耶稣。他们说:“基督来的时候行神迹,难道会比这人所行的还多么?

[思高本] (派遣人捉拿耶稣)群众中有许多人信了他,且说:“默西亚来时,难道会行比这人更多的奇迹吗?”

[文理本] 众中多信之、曰、基督至、其行异迹、多于斯人乎、


上一节  下一节


John 7:31

[GNT] But many in the crowd believed in him and said, "When the Messiah comes, will he perform more miracles than this man has?"

[BBE] And numbers of the people had belief in him, and they said, When the Christ comes will he do more signs than this man has done?

[KJV] And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?

[NKJV] And many of the people believed in Him, and said, "When the Christ comes, will He do more signs than these which this [Man] has done?"

[KJ21] And many of the people believed in Him and said, "When Christ cometh, will He do more miracles than these which this man hath done?"

[NASB] The Pharisees heard the crowd whispering these things about Him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest Him.

[NRSV] Yet many in the crowd believed in him and were saying, "When the Messiah comes, will he do more signs than this man has done?"

[WEB] But of the multitude, many believed in him. They said, "When the Christ comes, he won't do more signs than those which this man has done, will he?"

[ESV] Yet many of the people believed in him. They said, "When the Christ appears, will he do more signs than this man has done?"

[NIV] Still, many in the crowd put their faith in him. They said, "When the Christ comes, will he do more miraculous signs than this man?"

[NIrV] Still, many people in the crowd put their faith in him. They said, "How will it be when the Christ comes? Will he do more miraculous signs than this man?"

[HCSB] However, many from the crowd believed in Him and said, "When the Messiah comes, He won't perform more signs than this man has done, will He?"

[CSB] However, many from the crowd believed in Him and said, "When the Messiah comes, He won't perform more signs than this man has done, will He?"

[AMP] And besides, many of the multitude believed in Him [adhered to Him, trusted in Him, relied on Him]. And they kept saying, When the Christ comes, will He do [can He be expected to do] more miracles and produce more proofs and signs than what this Man has done?

[NLT] Many among the crowds at the Temple believed in him. "After all," they said, "would you expect the Messiah to do more miraculous signs than this man has done?"

[YLT] and many out of the multitude did believe in him, and said -- 'The Christ -- when he may come -- will he do more signs than these that this one did?'


上一节  下一节