[和合本] 耶稣又对他们说:“我要去了,你们要找我,并且你们要死在罪中;我所去的地方,你们不能到。”
[新标点] (我所去的地方你们不能到)耶稣又对他们说:“我要去了,你们要找我,并且你们要死在罪中。我所去的地方,你们不能到。”
[和合修] (我所去的地方你们不能去)于是耶稣又对他们说:“我去了,你们会找我,而你们会死在自己的罪中;我所去的地方,你们不能去。”
[新译本] 耶稣又对他们说:“我要去了,你们要寻找我,并且要在自己的罪中死亡;我去的地方,你们不能到。”
[当代修] (警告不信的人)耶稣又对他们说:“我要走了,你们会寻找我,你们将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”
[现代修] 耶稣又对他们说:“我要走了;你们要寻找我,可是你们将死在自己的罪中。我去的地方,你们不能去。”
[吕振中] 于是耶稣又对他们说:“我要去了;你们必寻求我,并且必死在你们的罪中;我所去的地方、你们不能到。”
[思高本] (犹太人必死在罪恶中)那时,耶稣又向他们说:“我去了,你们要寻找我,你们必要死在你们的罪恶中;我所去的地方,你们不能去。”
[文理本] 耶稣又曰、我往矣、尔将寻我、而必死于尔罪、我往之所、尔不能至、
[GNT] Again Jesus said to them, "I will go away; you will look for me, but you will die in your sins. You cannot go where I am going."
[BBE] Jesus said these words in the place where the offerings were stored, while he was teaching in the Temple: but no man took him because his time was still to come.
[KJV] Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.
[NKJV] Then Jesus said to them again, "I am going away, and you will seek Me, and will die in your sin. Where I go you cannot come."
[KJ21] Then Jesus said again unto them, "I go My way, and ye shall seek Me, and shall die in your sins. Whither I go, ye cannot come."
[NASB] Then He said again to them, "I am going away, and you will look for Me, and will die in your sin; where I am going, you cannot come."
[NRSV] Again he said to them, "I am going away, and you will search for me, but you will die in your sin. Where I am going, you cannot come."
[WEB] Jesus said therefore again to them,"I am going away, and you will seek me, and you will die in your sins. Where I go, you can't come."
[ESV] So he said to them again, "I am going away, and you will seek me, and you will die in your sin. Where I am going, you cannot come."
[NIV] Once more Jesus said to them, "I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come."
[NIrV] He spoke these words while he was teaching in the temple area. He was near the place where the offerings were put. But no one arrested him. His time had not yet come.
[HCSB] Then He said to them again, "I'm going away; you will look for Me, and you will die in your sin. Where I'm going, you cannot come."
[CSB] Then He said to them again, "I'm going away; you will look for Me, and you will die in your sin. Where I'm going, you cannot come."
[AMP] Therefore He said again to them, I am going away, and you will be looking for Me, and you will die in (under the curse of) your sin. Where I am going, it is not possible for you to come.
[NLT] Later Jesus said to them again, "I am going away. You will search for me but will die in your sin. You cannot come where I am going."
[YLT] therefore said Jesus again to them, 'I go away, and ye will seek me, and in your sin ye shall die; whither I go away, ye are not able to come.'