[和合本] 我有许多事讲论你们,判断你们;但那差我来的是真的,我在他那里所听见的,我就传给世人。”
[新标点] 我有许多事讲论你们,判断你们;但那差我来的是真的,我在他那里所听见的,我就传给世人。”
[和合修] 我有许多事要讲论你们,判断你们;但差我来的那位是真实的,我从他那里所听见的,就告诉世人。”
[新译本] 关于你们,我有许多事要说,要判断;但那差我来的是真实的,我从他那里听见的,就告诉世人。”
[当代修] 关于你们,我有许多要说、要审判的,但差我来的那位是真实的,我把从祂那里听到的告诉世人。”
[现代修] 关于你们,有许多事我应当说,应当审判。但是,差我来的那一位是真实的;我只是把从他那里听到的告诉世人。”
[吕振中] 我有许多要说你们,要判断你们的;但那差我的是真实,我只把我从他所听见的这些事、对世人说出来罢了。”
[思高本] 对你们我有许多事要说,要谴责;但是派遣我来者是真实的;我由他听来的,我就讲给世界听。”
[文理本] 我有多端议尔、判尔、惟遣我者乃真、我以闻于彼者、语于世也、
[GNT] I have much to say about you, much to condemn you for. The one who sent me, however, is truthful, and I tell the world only what I have heard from him."
[BBE] Then they said to him, Who are you? Jesus said, What I said to you from the first.
[KJV] I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.
[NKJV] "I have many things to say and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and I speak to the world those things which I heard from Him."
[KJ21] I have many things to say and to judge of you, but He that sent Me is true; and I speak to the world those things which I have heard of Him."
[NASB] I have many things to say and to judge regarding you, but He who sent Me is true; and the things which I heard from Him, these I say to the world."
[NRSV] I have much to say about you and much to condemn; but the one who sent me is true, and I declare to the world what I have heard from him."
[WEB] I have many things to speak and to judge concerning you. However he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world."
[ESV] I have much to say about you and much to judge, but he who sent me is true, and I declare to the world what I have heard from him."
[NIV] "I have much to say in judgment of you. But he who sent me is reliable, and what I have heard from him I tell the world."
[NIrV] "Who are you?" they asked. "Just what I have been claiming all along," Jesus replied.
[HCSB] "I have many things to say and to judge about you, but the One who sent Me is true, and what I have heard from Him-- these things I tell the world."
[CSB] "I have many things to say and to judge about you, but the One who sent Me is true, and what I have heard from Him-- these things I tell the world."
[AMP] I have much to say about you and to judge and condemn. But He Who sent Me is true (reliable), and I tell the world [only] the things that I have heard from Him.
[NLT] I have much to say about you and much to condemn, but I won't. For I say only what I have heard from the one who sent me, and he is completely truthful."
[YLT] many things I have to speak concerning you and to judge, but He who sent me is true, and I -- what things I heard from Him -- these I say to the world.'