[和合本] 我们知道凡从 神生的,必不犯罪;从 神生的,必保守自己(有古卷作“那从 神生的必保护他”),那恶者也就无法害他。
[新标点] 我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己【有古卷:那从 神生的必保护他】,那恶者也就无法害他。
[和合修] 我们知道,凡从 神生的,必不犯罪;从 神生的那一位,必保守他,那邪恶者无法加害于他。
[新译本] 我们知道凡从上帝生的就不犯罪,而且从上帝生的那一位也必保守他,连那恶者也不能碰他。
[当代修] 我们知道从上帝生的不会继续犯罪,因为上帝的儿子保护他,那恶者无法害他。
[现代修] 我们知道,上帝的儿女不会继续犯罪,因为上帝的儿子保守他,使那邪恶者不能加害于他。
[吕振中] 我们知道凡由上帝而生的都不犯罪,是那由上帝而生的保守着他,而那邪恶者不能触害着他。
[思高本] 我们知道:凡由天主生的,就不犯罪过;而且由天主生的那一位必保全他,那恶者不能侵犯他。
[文理本] 我知凡由上帝而生者不干罪、生于上帝者则自守、 而恶者无从措手也、
[GNT] We know that no children of God keep on sinning, for the Son of God keeps them safe, and the Evil One cannot harm them.
[BBE] All evil-doing is sin: but death is not the punishment for every sort of sin.
[KJV] We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
[NKJV] We know that whoever is born of God does not sin; but he who has been born of God keeps himself, and the wicked one does not touch him.
[KJ21] We know that whosoever is born of God sinneth not, but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
[NASB] We know that no one who has been born of God (Or sins continually)sins; but He who was born of God keeps him, and the evil one does not touch him.
[NRSV] We know that those who are born of God do not sin, but the one who was born of God protects them, and the evil one does not touch them.
[WEB] We know that whoever is born of God doesn't sin, but he who was born of God keeps himself, and the evil one doesn't touch him.
[ESV] We know that everyone who has been born of God does not keep on sinning, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him.
[NIV] We know that anyone born of God does not continue to sin; the one who was born of God keeps him safe, and the evil one cannot harm him.
[NIrV] Every wrong thing we do is sin. But there are sins that do not lead to death.
[HCSB] We know that everyone who has been born of God does not sin, but the One who is born of God keeps him, and the evil one does not touch him.
[CSB] We know that everyone who has been born of God does not sin, but the One who is born of God keeps him, and the evil one does not touch him.
[AMP] We know [absolutely] that anyone born of God does not [deliberately and knowingly] practice committing sin, but the One Who was begotten of God carefully watches over and protects him [Christ's divine presence within him preserves him against the evil], and the wicked one does not lay hold (get a grip) on him or touch [him].
[NLT] We know that God's children do not make a practice of sinning, for God's Son holds them securely, and the evil one cannot touch them.
[YLT] We have known that every one who hath been begotten of God doth not sin, but he who was begotten of God doth keep himself, and the evil one doth not touch him;