[和合本] 这是我在迦巴鲁河边所见、以色列 神荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。
[新标点] 这是我在迦巴鲁河边所见、以色列 神荣耀以下的活物,我就知道他们是基路伯。
[和合修] 这是我在迦巴鲁河边所见的活物,他们在以色列 神之下;因此我知道他们是基路伯。
[新译本] 这些是我在迦巴鲁河边所看见、在以色列上帝荣耀下面的活物,我就知道他们是基路伯。
[当代修] 这些是我在迦巴鲁河边所看见的活物,他们在以色列上帝的下面。我知道他们是基路伯天使。
[现代修] 我认出他们是我在迦巴鲁河边所看见、在以色列上帝下面的活物。
[吕振中] 这些就是我在迦巴鲁河边所看见的、那些在以色列之上帝以下、的活物;我知道它们是基路伯。
[思高本] 这就是我靠近革巴尔河,在以色列的天主下面所见的那些活物,现在我明白他们是革鲁宾。
[文理本] 昔在迦巴鲁河滨、以色列上帝之下、我所见之生物即此、我知其为基路伯、
[GNT] I recognized them as the same creatures which I had seen beneath the God of Israel at the Chebar River.
[BBE] This is the living being which I saw under the God of Israel by the river Chebar; and it was clear to me that they were the winged ones.
[KJV] This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
[NKJV] This [is] the living creature I saw under the God of Israel by the River Chebar, and I knew they [were] cherubim.
[KJ21] This is the living creature that I saw under the God of Israel by the River of Chebar; and I knew that they were the cherubims.
[NASB] These are the living beings that I saw beneath the God of Israel by the river Chebar; so I knew that they were cherubim.
[NRSV] These were the living creatures that I saw underneath the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
[WEB] This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim.
[ESV] These were the living creatures that I saw underneath the God of Israel by the Chebar canal; and I knew that they were cherubim.
[NIV] These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.
[NIrV] Those were the same living creatures I had seen by the Kebar River. I had seen them beneath the God of Israel. I realized that they were cherubim.
[HCSB] These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Chebar Canal, and I recognized that they were cherubim.
[CSB] These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Chebar Canal, and I recognized that they were cherubim.
[AMP] This is the living creature [of four combined creatures] that I saw beneath the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were cherubim.
[NLT] These were the same living beings I had seen beneath the God of Israel when I was by the Kebar River. I knew they were cherubim,
[YLT] It [is] the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I know that they are cherubs.