以西结书11章12节

(结11:12)

[和合本] 你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。”

[新标点] 你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。”

[和合修] 你们就知道我是耶和华;因为你们不遵行我的律例,也不顺从我的典章,却随从你们四围列国的规条。”

[新译本] 你们就知道我是耶和华。这是因为你们没有遵行我的律例,也没有遵守我的典章,却效法你们周围列国的习俗去行。’”

[当代修] 这样你们就知道我是耶和华。因为你们没有遵行我的律例,没有顺从我的典章,却效法你们四邻外族的规矩。’”

[现代修] 你们要知道我是上主。你们去随从邻国的风俗习惯就是犯了我的法律,违背了我的命令。”

[吕振中] 你们就知道我乃是永恒主;因为你们没有遵行我的律例,没有实行我的典章,反而依照你四围列国的规矩去行。”

[思高本] 如此你们必承认我是上主,因为你们没有遵行我的法令,没有实行我的法律,却照你们四邻异民的法律去行。”

[文理本] 尔则知我乃耶和华、盖尔不循我典章、不行我律例、乃从四周列国之律例、


上一节  下一节


Ezekiel 11:12

[GNT] You will know that I am the LORD and that while you were keeping the laws of the neighboring nations, you were breaking my laws and disobeying my commands."

[BBE] And you will be certain that I am the Lord: for you have not been guided by my rules or given effect to my orders, but you have been living by the orders of the nations round about you.

[KJV] And ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.

[NKJV] "And you shall know that I [am] the LORD; for you have not walked in My statutes nor executed My judgments, but have done according to the customs of the Gentiles which [are] all around you." ' "

[KJ21] And ye shall know that I am the LORD; for ye have not walked in My statutes, neither executed My judgments, but have done according to the manner of the heathen who are round about you."

[NASB] So you will know that I am the Lord; for you have not walked in My statutes, nor have you executed My ordinances, but you have acted in accordance with the ordinances of the nations around you." '"

[NRSV] Then you shall know that I am the LORD, whose statutes you have not followed, and whose ordinances you have not kept, but you have acted according to the ordinances of the nations that are around you."

[WEB] You will know that I am Yahweh, for you have not walked in my statutes, You have not executed my ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are around you."'"

[ESV] and you shall know that I am the LORD. For you have not walked in my statutes, nor obeyed my rules, but have acted according to the rules of the nations that are around you."

[NIV] And you will know that I am the LORD, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you."

[NIrV] Then you will know that I am the Lord. You have not followed my rules. You have not kept my laws. Instead, you have lived by the standards of the nations that are around you.' "

[HCSB] so you will know that I am the LORD, whose statutes you have not followed and whose ordinances you have not practiced. Instead, you have acted according to the ordinances of the nations around you."

[CSB] so you will know that I am the LORD, whose statutes you have not followed and whose ordinances you have not practiced. Instead, you have acted according to the ordinances of the nations around you."

[AMP] And you shall know (understand and realize) that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor executed My ordinances, but have acted according to the ordinances of the nations around you.

[NLT] and you will know that I am the LORD. For you have refused to obey my decrees and regulations; instead, you have copied the standards of the nations around you."

[YLT] And ye have known that I [am] Jehovah, For in My statutes ye have not walked, And My Judgments ye have not done, And according to the judgments of the nations Who are round about you -- ye have done!'


上一节  下一节