[和合本] “人子啊,在你们以色列地怎么有这俗语说:‘日子迟延,一切异象都落了空’呢?
[新标点] “人子啊,在你们以色列地怎么有这俗语,说‘日子迟延,一切异象都落了空’呢?
[和合修] “人子啊,在以色列地你们怎么有这俗语说:‘日子延长,一切异象却落了空’呢?
[新译本] “人子啊!你们在以色列地怎么有这一句俗语说:‘日子一天一天过去,所有异象都落空了’呢?
[当代修] “人子啊,你们以色列有一句俗语,‘光阴流逝,异象都落空。’
[现代修] 他说:“必朽的人哪,以色列人为什么流传着‘光阴飞逝,异象渺茫’这句俗语呢?
[吕振中] “人子阿,关于以色列地你们怎么有这一句俗语说:‘日期一延长,一切异象之传讲就都灭没了’呢?
[思高本] “人子,在以色列地域,有人说:日期迟延了,异象落空了。这流言是什么意思?
[文理本] 人子欤、尔曹在以色列地、有谚语云、时日迟延、启示无验、斯言何谓也、
[GNT] "Mortal man," he said, "why do the people of Israel repeat this proverb: 'Time goes by, and predictions come to nothing'?
[BBE] Son of man, what is this saying which you have about the land of Israel, The time is long and every vision comes to nothing?
[KJV] Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
[NKJV] "Son of man, what [is] this proverb [that] you [people] have about the land of Israel, which says, 'The days are prolonged, and every vision fails'?
[KJ21] "Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, `The days are prolonged, and every vision faileth'?
[NASB] "Son of man, what is this proverb you people have about the land of Israel, saying, 'The days are long, and every vision fails'?
[NRSV] Mortal, what is this proverb of yours about the land of Israel, which says, "The days are prolonged, and every vision comes to nothing"?
[WEB] "Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, 'The days are prolonged, and every vision fails?'
[ESV] "Son of man, what is this proverb that you have about the land of Israel, saying, 'The days grow long, and every vision comes to nothing'?
[NIV] "Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel: 'The days go by and every vision comes to nothing'?
[NIrV] "Son of man, you have a proverb in the land of Israel. It says, 'The days go by, and not even one vision comes true.'
[HCSB] "Son of man, what is this proverb you [people] have about the land of Israel, which goes: The days keep passing by, and every vision fails?
[CSB] "Son of man, what is this proverb you [people] have about the land of Israel, which goes: The days keep passing by, and every vision fails?
[AMP] Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, The days drag on and every vision comes to nothing and is not fulfilled?
[NLT] "Son of man, you've heard that proverb they quote in Israel: 'Time passes, and prophecies come to nothing.'
[YLT] 'Son of man, what [is] this simile to you, concerning the land of Israel, saying, Prolonged are the days, and perished hath every vision?