[和合本] 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
[新标点] 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
[和合修] 从此以后,以色列家不再有虚假的异象和奉承的占卜。
[新译本] 从此,在以色列家中必不再有虚假的异象和奉承的占卜。
[当代修] 在以色列人中必不再有虚假的异象和谄媚的预言。
[现代修] “以色列人当中再也不会有假异象和迷惑人的预言。
[吕振中] 从此在以色列家中必不再有虚谎的异象和奉承的占卜了。
[思高本] 在以色列家族内,决不再有虚伪的异象和欺诈的预言。
[文理本] 此后在以色列家中、必不复有虚妄之异象、阿谀之卜筮、
[GNT] "Among the people of Israel there will be no more false visions or misleading prophecies.
[BBE] For there will be no more false visions or smooth use of secret arts in Israel.
[KJV] For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
[NKJV] "For no more shall there be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
[KJ21] For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.
[NASB] For there will no longer be any (Lit worthless)false vision or deceptive divination within the house of Israel.
[NRSV] For there shall no longer be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
[WEB] For there will be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
[ESV] For there shall be no more any false vision or flattering divination within the house of Israel.
[NIV] For there will be no more false visions or flattering divinations among the people of Israel.
[NIrV] There will be no more false visions. People will no longer use magic to find out whether good things are going to happen in Israel.
[HCSB] For there will no longer be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
[CSB] For there will no longer be any false vision or flattering divination within the house of Israel.
[AMP] For there shall be no more any false, empty, and fruitless vision or flattering divination in the house of Israel.
[NLT] "There will be no more false visions and flattering predictions in Israel.
[YLT] For there is no more any vain vision, and flattering divination, In the midst of the house of Israel.