[和合本] “人子啊,以色列家的人说:‘他所见的异象是关乎后来许多的日子;所说的预言是指着极远的时候。’
[新标点] “人子啊,以色列家的人说:‘他所见的异象是关乎后来许多的日子,所说的预言是指着极远的时候。’
[和合修] “人子,看哪,以色列家的人说:‘他所见的异象是许多日子以后的事,所说的预言是指着遥远的时候。’
[新译本] “人子啊!以色列家说:‘这人所见的异象是关乎许多年日以后的事,他所说的预言是指着遥远的将来。’
[当代修] “人子啊,你看,以色列人在说,‘他见的异象是关乎多年后的事,他说的预言是针对遥远的未来。’
[现代修] 他说:“必朽的人哪,以色列人以为你所见的异象、所说的预言都是指着遥远的将来。
[吕振中] “人子阿,你看,以色列家的人说:‘他见的异象是关于将来许多日子的,他传了神言是指着极远时候的。’
[思高本] “人子,以色列家族说:这人所见的异象是指遥远的来日;他说的预言,是指遥远的时期。
[文理本] 人子欤、以色列家云、彼所得之启示、乃指遐日、彼之预言、乃指远时、
[GNT] "Mortal man, the Israelites think that your visions and prophecies are about the distant future.
[BBE] Son of man, see, the children of Israel say, The vision which he sees is for the days which are a long way off, and his words are of times still far away.
[KJV] Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.
[NKJV] "Son of man, look, the house of Israel is saying, 'The vision that he sees [is] for many days [from now,] and he prophesies of times far off.'
[KJ21] "Son of man, behold, they of the house of Israel say, `The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.'
[NASB] "Son of man, behold, the house of Israel is saying, 'The vision that he sees is for many (Lit days)years from now, and he prophesies of times far off.'
[NRSV] Mortal, the house of Israel is saying, "The vision that he sees is for many years ahead; he prophesies for distant times."
[WEB] "Son of man, behold, they of the house of Israel say, 'The vision that he sees is for many days to come, and he prophesies of times that are far off.'
[ESV] "Son of man, behold, they of the house of Israel say, 'The vision that he sees is for many days from now, and he prophesies of times far off.'
[NIV] "Son of man, the house of Israel is saying, 'The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.'
[NIrV] "Son of man, the people of Israel are saying, 'The vision Ezekiel sees won't come true for many years. He is prophesying about a time that is a long way off.'
[HCSB] "Son of man, notice that the house of Israel is saying: The vision that he sees concerns many years [from now]; he prophesies about distant times.
[CSB] "Son of man, notice that the house of Israel is saying: The vision that he sees concerns many years [from now]; he prophesies about distant times.
[AMP] Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that [Ezekiel] sees is for many days to come, and he prophesies of the times that are far off.
[NLT] "Son of man, the people of Israel are saying, 'He's talking about the distant future. His visions won't come true for a long, long time.'
[YLT] 'Son of man, lo, the house of Israel are saying, The vision that he is seeing [is] for many days, and of times far off he is prophesying,